Введение в теоретическую лингвистику
Введение в теоретическую лингвистику читать книгу онлайн
Книга известного английского ученого Джона Лайонза «Введение в теоретическую лингвистику» дает широкую картину основных направлений, бытующих в современной науке о языке, а также знакомит читателя с основными проблемами языкознания. При этом автор учитывает как положения традиционной лингвистики, так и новейшие теоретические идеи.
Книга Джона Лайонза представляет интерес для лингвистов всех профилей, а также для специалистов по психологии, социологии, вычислительной математике и другим наукам. Она может быть использована в качестве учебного пособия для филологических факультетов университетов и педагогических вузов.
Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА
Переводы: Н. Н. ПЕРЦОВОЙ (глава 1), Т. В. БУЛЫГИНОЙ (главы 2—6), Б. Ю. ГОРОДЕЦКОГО (главы 7—10 и примечания).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Японский язык 320
Dictio 288, 427
Modistae: ср. грамматисты-схоласты
Vox 288, 394
Список символов и условных обозначений
* звездочка: (1) «реконструированная форма», с. 49 (2) грамматически неправильное, или неприемлемое, выражение, с. 154
() круглые скобки: семантический компонент («маркер»), с. 497
{ } фигурные скобки: (1) морфема, с. 197 (2) экстенсиональное определение класса, с. 93
[ ] квадратные скобки: (1) фонетическая транскрипция, с. 77, 116 (2) грамматический признак, с. 177
/ / косые скобки: (1) элементы выражения, с. 78 (2) фонематическая транскрипция, с. 116
ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ: лексема, с. 211
+ знак плюс: (1) конкатенация, с. 107, 131 (2) положительное значение бинарной переменной, с. 137
— знак минус: отрицательное значение бинарной переменной, с. 137
< знак «меньше», с. 108
> знак «больше», с. 108
= знак равенства: (1) «равно (эквивалентно)», с. 93 (2) тождество референции, с. 412
╪ «не равно (неэквивалентно)», с. 93
∈ «эпсилон»: принадлежность классу, с. 173, 177, 412
→ стрелка: (1) «в диахронии переходит в», с. 49 (2) «переписывается как», с. 174
знак включения: «включается в», с. 412 знак включения: «включает», используется для выражения импликации, с. 470, 474≡ знак эквивалентности: двусторонняя импликация, с. 474