-->

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски, Айрапетян Вардан-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
Название: Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 221
Читать онлайн

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски читать книгу онлайн

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать бесплатно онлайн , автор Айрапетян Вардан

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказалодной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в32: «Я» и другие.

Первичное соотношение «я» и другой, другие в «словесном художественном творчестве» — тема Автора и героя М. Бахтина. В языках со средним залогом (о нем см. Э. Бенвенист. Действ, средн .; Ян Гонда, Индоевр. медий ) глагол «думать» должен быть этого залога, как др. — инд. mányateили др. — греч. διανοέομαι. А глагол действительного залога «говорить» в среднем залоге может переносно значить «думать (говорить себе)», например др. — греч. φημί. К обращенности думающего на себя, к возвратности мысли см. Святость 1 В. Топорова, приложение о σοφία и о сербско-хорватских заговорах от укуса змеи на с. 67—103 с прим. на с. 222—39; он же о связи мысли и «я» — в Этим. '88—'90 (1993), с. 128—53. Начиная с Платонова Парменида до последнего времени, пока не появились работы «диалогистов» и Бахтина, отношение «я сам» — другие было заслонено в европейской философии производными от него отвлеченными противоположностями «единое и многое», «тождество и различие».

в33: Толкование и происхождение слова.

Неискушенный человек не напрасно верит, что хорошее, то есть глубокое, толкование ведет к происхождению слова. Сказано: «Загадка всегда делается из разгадки, и ответы — так было и будет — всегда старше вопросов.»— С. Кржижановский ( Клуб убийц букв . 5); «Я открою вам тайну сновидений: толкование предшествует сну, и наш сон вытекает из толкования.» [12]— Иосиф у Томаса Манна (4.1, гл. Иосиф приходит на помощь как толкователь ): «интерпретация — это почти interpatratio». «ЙЙЙinterpretari, почти что interpatrari, т. е. „входить в отцовЙЙЙ“»  [13]— Дж. Вико. Новая наука . 2.2.4/448 и 4.7/938: «Что всё это значит? Предков я спрошу.» [14]— из хеттской песни древнейшего периода. Сводимость-возводимость толкуемого слова к значению сближает герменевтику с этимологией, «углубленное понимание современного значения слова», подчеркнул О. Трубачев ( Реконстр ., с. 3. ср. в его Приемах, с. 198), «есть тем самым его реконструкция». Толкование это смысловая, начальная реконструкция. (↓1: Толкование как воскрешение. — 2: Общность герменевтики и этимологии. — 3: Вяч. Иванов и Юнг о реконструкции.)

в41: Категории языка.

На Категории Аристотеля: Э. Бенвенист, Катег. мысли языка . Задетые антифилософской статьей Бенвениста (десять категорий возводил к греческому языку еще А. Тренделенбург начиная с 1833, но он считал, будто Аристотель вывел их из родного языка сознательно) Жюль Вюймен в Пяти этюдах , 2, и Чарлз Кан, Вопр. катег ., доказывают, что аристотелевы категории не просто языковые. Но ведь категории (греческого) языка и сами «не просто», это свернутые, застывшие свернутыми первобытные идеи. Если бы философия, бывшее любомудрие, всё еще любила мудрость и стала чем-то вроде высшей фольклористики, показ зависимости философа от родного языка не расценили бы как принижение. (↓1: Философия и фольклористика.)

в42: К «закону двучленности»

К «закону двучленности» (Ян Розвадовский): «Знак обязательно двухкомпонентен, двусоставен, однако двусоставность его может быть в явном ( хвойный лес),свернутом ( хвойник)и скрытом (бор) виде.» — В. Мартынов, Кив. сем. лингв ., с. 134. Отличие при слове, зависимое слово устойчивого сочетания может заменить это сочетание, перейдя в грамматический разряд его главного слова, — «свертывание» в смысле Мартынова ( Кив. сем. лингв ., с. 102, 104-06 и 137) по Розвадовскому, чьим примером было в Словообраз. знач. (3) польское wiatrak«ветряная мельница» из тłуп wiatrowy.Это как лицо (: от-личие)принимает значение «человек, особа». В Кроткой Достоевского уяснить себена наших глазах свертывается в усвоить: Вот он и говорит сам с собой, рассказывает дело, уясняетсебе егои Мало-помалу он действительно уясняетсебе делоЙЙЙ(От автора). Я всё хожу и хочу себе уяснить это(1.1) и наконец Хочется всё это усвоить, всю эту грязь(1.3) — правильнее было бы усóбить,ср. усобить себечто ( СВРЯ , ст. Собистый).Таково и сóбиться«собираться, снаряжаться куда-либо: намереваться сделать что-либо» (там же), равнозначное думать синфинитивом, при хотеть/думать себе; и голованить«мозговать, думать и толковать», бранно или шуточно (там же. ст. Голова),при подумал с своей с буйной головойили думает своей головой( Ск. Самар ., 1. и Ск. Вят ., 104.7); и боговать«думать» ( СРНГ 3, с. 47) при с Богом думал,«т. е. хорошо» ( СВРЯ, ст. Бог).Обратный свертыванию ход — замена слова значить,например, сочетанием иметь значение.

в43: Старший род и главное отличие.

Толкование через род и отличие это собственно толкование, слово в собственном, прямом значении толкуется через род и отличие. Такое толкование предполагает определенный порядок вещей, например значение «говорить себе» для «думать» — Эпиметееву триаду дело, слово, мысль, и дает его знание, основанное на сравнении и различении. При этом род есть старшее отличие: сперва улавливается сходство как общая разница, оттого-то «все инородцы на одно лицо» (инакое одинаково),а маленькие дети путают антонимы, для них это еще синонимы, и лишь позднее улавливается частное различие: родовой признак тоже признак, тоже отличает. В сказках Вещий сон и Балдак Борисьевич ( НРС , 240 и 315) героя метят, чтобы узнать среди 12 или 30 одинаковых молодцев, а он такой же значке и (315) перемечивает остальных молодцев, чтобы снова не выделяться, то есть делает из своего-личного свое-родовое, ср. свои люди, о своемкак родовом см. О. Трубачев, Этноген. культ, слав ., 2. А шуточный ответ Стоеросовоена вопрос «Какое это дерево?» (Кокорев, Старьевщик : СВРЯ, ст. Стоёк) выдает родовой признак — всякое дерево стоя растет—за отличительный. Род старшеотличия, но отличие важнее, значение в отличии, поэтому просто синоним не может служить собственным значением слова, хотя толкования через синоним защищал под названием идентификации Шарль Балли во Франц. стилист . 1. § 108— 10; они встречаются на каждой странице словаря Даля. Таков и третий ответ «Сказалзначит (то же, что) подумал». (↓1: Толкования через синоним у Даля.)

в44: Знать род и видеть отличие.

Род это целое или общее, его знают (γένος «род»: знать), а видовоеотличие это частное, его видят. Видят внешнее, наружный/внешний видсочетание вроде подниматься наверх,а знают внутреннее. Не видеть за деревьями лесазначит не видеть целого за частностями, не зная общего — сердцевины в деревьях по загадке «С лесом вровень, а не видно» ( ЛПЗ , 4). К различению видеть/ведатьи знатьсм. Трубачев, Слав. терм, родства, с. 156 сл., и Этноген. культ, слав ., с. 172: В. Топоров. Случай ĜEN-. прим. 44 на с. 154, сюда же его Эдип Соф .: Б. Успенский, Ист. РЛЯ. с. 62 = Кратк. ист. РЛЯ , с. 48. От-личие значения как внутреннее лицо, а род как внутреннее тело слова. В своем выражении внутренней жизни лицо — отличие личности,не то что тело, родовое начало человека. Об изображении личности-лица-души см. Топоров, Предыст. портрета . А кто не хочет, чтобы его узнали, наденет на лицо маску, личину.Лицо и душа оба противоположны телу: душой,но и лицом, личностьюметонимически называют живого человека-особу, а мертвый всего-навсего тело.ср. «Смерть голову откусит — всех поравняет» ( ПРН , с. 283); не так в древнегреческом или в английском с его every-, any-, some-и no-body.В марте 1993 В. Топоров сообщил мне свою этимологию слова лицо(за позволение привести ее благодарю Владимира Николаевича): телосвязано с тло «основание», ср. дотла,а лицо — излишекна теле-тле,к корню лих-/лиш-,обозначающему иное. Толкование слова через род и отличие обнаруживает «два в одном». Борьба отличия с родом. Обмененные головы Т. Манна и Пария Гёте. «Двутелость», «двутонность», «двуголосость» по Бахтину. Сюда же «дипластия» из палеопсихологии Б. Поршнева — Нач. чел. ист., с. 450. (↓1: Целое, части и общее. — 2: К единству частей целого. — 3: Прозрачное. — 4: «Зеркало души». — 5: Человечек в глазу. — 6: Пришвин о человечке. — 7: Друг и душа.)

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название