-->

Ацтеки, майя, инки. Великие царства древней Америки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ацтеки, майя, инки. Великие царства древней Америки, Хаген Виктор фон-- . Жанр: Религиоведение / Культурология / История / Прочая документальная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ацтеки, майя, инки. Великие царства древней Америки
Название: Ацтеки, майя, инки. Великие царства древней Америки
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 230
Читать онлайн

Ацтеки, майя, инки. Великие царства древней Америки читать книгу онлайн

Ацтеки, майя, инки. Великие царства древней Америки - читать бесплатно онлайн , автор Хаген Виктор фон

В книге известного американского этнолога Виктора фон Хагена представлена история ацтеков, майя, инков. Хаген выделяет и подвергает подробному анализу наиболее важные этапы формирования этих культур, от зарождения и динамического развития до момента их падения. Автор охватил все стороны практической и духовной жизни народов солнечных царств. Легко и увлекательно ученый рассказывает о том, как они вели хозяйство, занимались ремеслами, заключали браки и воспитывали детей, об их религиозных верованиях и кровавых жертвоприношениях, о способах ведения войны и оружии, о системе налогообложения, о преступлениях и наказаниях…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 156 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Литература ацтеков носила в основном исторический характер. Летописи древних времен, счет лет, книги записей дней и часов; были даже дневники. Встречались наблюдения за движением планет, звезд, затмениями, наблюдения за небесными явлениями, которые оказали или могли оказать влияние на жизнь ацтеков. Много было написано о прошлом ацтеков, так как у них была сильно развита способность слагать мифы и стихи. Они были поэтами, особенно вдохновенными, когда то, что они писали и пели, относилось к прошлому, так как только прошлое по-настоящему поэтично. Это была одна из их главных забот; их «истории», записанные на бумаге, рассказывали о переселениях, остановках в пути, войнах, распрях, основании городов. Священные ацтекские календари едва ли были литературой, не были ею и судебные записи, земельные реестры, родословные и податные списки.

История их племени близко подходит к тому, что мы подразумеваем под словом «литература». Даже тогда то, что записывалось, предназначалось лишь для облегчения запоминания; не было никаких перекрестных ссылок на другие племена. Любому, кто читал символические письмена ацтеков, показалось бы, что в Мексике они жили одни. Нет абсолютно никаких упоминаний о других племенах. Интересы ацтеков простирались «по вертикали, от племени к пантеону».

На самом деле литература ацтеков состояла из того, что не было записано, что передавалось из уст в уста, а символическое письмо служило опорой памяти «запоминателей», помогало им вспоминать ход событий. Эти многократно рассказанные саги, гимны, элегии, песни стали «литературой» только тогда, когда двуязычный писец (знавший испанский язык и язык науатль) письменно изложил их после испанского завоевания.

Многие великие сказания, вошедшие в мировую литературу, передавались из уст в уста, прежде чем были записаны. Сколько времени передавалась из уст в уста песнь о странствиях Одиссея, прежде чем какой-нибудь проворный писец не записал ее? Все сказания о киконах (племя, союзники троянцев, жившие, по мнению одних исследователей, южнее Троады, по мнению других – это фракийское племя, жившее в районе устья р. Марица (древний Гебр). – Ред.),лотофагах (народ в древнегреческой мифологии, питавшийся цветами лотоса. – Пер.),циклопах и лестригонах (предполагается, что это народ исполинов на Сицилии, пожиравших людей. – Пер.)повторялись в песнях, прежде чем они обрели «бессмертие» в буквах.

Так и с литературой ацтеков. Современные мексиканские ученые, которые говорят на языке науатль так же легко, как и на ласкающем слух испанском, перевели подлинные тексты, переписанные писцами с оригиналов на языке науатль XVI века. Доктор Анхель Мария Гарибай заполнил два тома произведениями ацтеков, которые в этой книге впервые переведены на английский язык. Просто поразительно, сколь широк был спектр проблем, волновавших ацтеков! Читая эти произведения, мы ближе узнаем этих людей, чья впечатляющая история в них отражена. Ацтеков всегда интересовала их связь со вселенной в целом; они задавались вопросом о жизни и жизни после смерти.

Правда ли то, что человек живет только на земле?
Не навсегда на земле: здесь лишь ненадолго.
Треснет даже нефрит,
Сломается даже золото,
Рассыплются даже перья кетцаля,
Не навсегда на земле: здесь лишь ненадолго.

Те, кто, возможно, спустятся в подземный мир, так поют об этом дне:

[Если] однажды мы уйдем,
Мы ночью спустимся в таинственные края,
Сюда мы пришли, чтобы лишь встретиться.
Мы всего лишь прохожие на земле.
Пусть наша жизнь пройдет в мире и удовольствиях; давай веселиться!
Но пусть не приходят те, кто живет с гневом в груди: земля очень
велика!
Тот может жить вечно, тому не надо умирать.

Поэтическая сторона их жизни, образы, любовь к природе и цветам, которую впервые признал даже Кортес, выражены в страданиях души:

Мое сердце желает и жаждет цветов,
Я страдаю вместе с песнями и повторяю их на земле,
Я, Куакуауцин:
Я хочу, чтобы цветы цвели в моих руках!..
Где мне собрать красивые цветы, красивые песни?
Здесь никогда весна не приносит их с собой.
Я мучаюсь один, я, Куакуауцин.
Быть может, ты веселишься; можно же друзьям радоваться жизни.
Где мне взять красивые цветы, красивые песни?

«Флорентийский кодекс», переведенный непосредственно с идеографических символов языка науатль на испанский язык, содержит наставления мальчикам, учащимся в религиозных школах кальмекак,которые «должны научиться искусно исполнять все песни, песни богам… написанные в книгах», такие как:

Куда мне идти?
Куда мне идти?
Дорога ведет к богам двойственной сущности.
Может ли твой дом быть пристанищем бесплотных духов?
Может быть, на небесах?
Или только земля
Здесь пристанище бесплотных духов?

Вот другие, утверждающие право бога на обладание земным шаром:

Ты живешь на небесах,
Ты поддерживаешь горы,
Анауак в твоей руке,
Везде и всегда тебя ждут,
Тебя призывают и тебя молят,
Ищут твоей славы и блаженства.
Ты живешь на небесах:
Анауак в твоей руке.

Один американский ученый, Джон Корнин, полагает, что во всей литературе американских индейцев ни одно другое племя не оставило такого разнообразия выражений и чувств. Ведь именно через песни литература перестала быть привилегией жрецов-интеллектуалов и вошла в народ. Здесь песни подчеркивают идеи, как священные, так и мирские, факт необычный сам по себе. Поэт, который, возможно, является ювелиром, поет о красоте драгоценных камней:

Я режу нефрит, я плавлю золото в тигле:
Вот моя песня!
Я вставляю изумруды в оправы…
Вот моя песня!

А то, что он чувствовал, как чувствует образованный художник, выражено фразой «понимающий бога в своем сердце»:

Хороший художник;
Художник тольтеков,
Рисующий черными и красными чернилами,
Создатель разных вещей при помощи черной воды…
Хороший художник,
Понимающий бога в своем сердце,
Бросает вызов своим сердцем,
Беседует со своим собственным сердцем.
Он знает цвета, кладет их и затеняет.
Он рисует и лица, и ноги,
Набрасывает тени, придает рисунку законченность,
Как будто он художник тольтеков,
Он рисует всеми красками цветов.

Можно ли подозревать о существовании таких чувств? Не кажется ли, что оригинальные мексиканские тексты на языке науатль были улучшены при переводе, приукрашены испанскими поэтами, которые любят добавлять в картины прошлого новые краски? Вот как выглядит отрывок из текста рукописи «Легенды о солнцах», которая была первоначально переложена на бумагу в 1558 году в переводе:

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 156 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название