Истинная правда. Языки средневекового правосудия
Истинная правда. Языки средневекового правосудия читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
23
очевидна . Ту же зависимость отмечал Мартин Остореро в деле некоей Катрин Кика (Catherine Quicquat), осужденной за колдовство в 1448 г.: судьи признали ее «женщиной с дурной репутацией» на том основании, что она покинула дом собственного мужа и жила отдельно24.
Видимо, не случайно автор «Хроники Девы» счел необходимым подробно описать обстоятельства ухода Жанны из дома, всячески оправдывая ее поступок и утверждая, что она «вовсе не хотела их (своих родителей - О. Т.) обесчестить и не боялась их, но не осмелилась им сказать об этом, поскольку сомневалась, что они позволят ей
25
осуществить задуманное» . Намерение Жанны «одеться в мужское платье, сесть верхом на лошадь и отправиться к королю» вызвало у Робера де Бодрикура, по мнению автора «Дневника осады Орлеана», лишь смех и желание отдать ее солдатам как проститутку 155. Особое звучание на этом фоне приобретает и упомянутый в статье X списка д’Эстиве сон отца Жанны о ее возможном уходе из дома вслед за солдатами: Жак д’Арк якобы говорил своим сыновьям, что предпочел бы своими собственными руками утопить дочь, но не
22 Ibidem: “Et ipsa tunc existe in Friburgo, quidam socius, cuius nomine nunc ignorât, cepit earn diligenter in tantum quod ab ipso concepit unam filiam... Item dixit et confessa est quod hoc facto, ipsa iterum imit mansum versum Grueriam ad quoddam vilagium vocatum Estaveni. Et ipsa existente ibi, iterum a quodam alio socio ipsa habuit unum puerum”.
23 Ibidem. P. 73-86.
24 Ostorero M. Op.cit. P. 97-116, особенно P. 114-116.
25 Chronique de la Pucelle attribuée à Guillaume Cousinot / Réimpression de l’édition de Vallet de Viriville, préface F. Michaud-Fréjaville. Caen, 1992. P. 271: “...laquelle, un jour, sans congé de père ou de mère (non mie qu’elle ne les eust en grand honneur et révérence, et les craingnoit et doubtoit; mais elle ne s’osoit descouvrir à eux, pour doubte qu’ils ne luy empeschassent son entreprinse), s’en vint à Vaucouleurs”.
допустить такого позора . (Илл. 1) Да и следующие статьи обвинения
28
(XII-XVI) - о переодевании в мужской костюм - получают дополнительное значение, которое, как представляется, никто из исследователей никогда не рассматривал 156.
Дело в том, что проститутки, сопровождавшие в средние века войско, обычно носили именно мужское платье. Любопытное подтверждение этого факта содержится в «Книге об императоре Сигизмунде» Эберхарда Виндеке (ок. 1380-ок. 1440), посвятившего несколько глав своего труда рассказу о Жанне д’Арк и, в частности, знаменитой истории с изгнанием проституток из французского лагеря. Как отмечает автор, передвигались эти дамы верхом и были одеты в доспехи, а потому никто
30
- кроме самой Жанны - не мог заподозрить, что это - женщины . (Ил. 2) В письмах о помиловании первой половины XV в., которые получали французские солдаты, можно встретить достаточно упоминаний о “femmes de péché”, “ribaudes”, “garses”, “barcelettes”, бывших их «подружками» или «служанками». Как отмечает Филипп Контамин, постоянное присутствие «проституток в мужском платье» или «девушек в одежде пажа» в армии французов в полной мере объясняло негативное отношение их противников - англичан и бургундцев - к Жанне д’Арк, также одетой в мужской костюм, и прозвища, которыми они ее награждали 157. Так, Парижский горожанин передавал рассказ о
27 PC, 1, 204: “Interrogata de sompniis patris sui concernentibus eam et suum recessum: respondit quod mater sua pluries dixit ei adhuc cum patre exsistenti, quod pater suus dixerat se habuisse somnia quod dicta Iohanna erat itura cum gentibus armorum... Item audivit a matre sua patrem dicere fratribus suis in hune modem: Vere, si ego putarem rem contingere quam somniavi de filia, ego veilem quod vos submergeretis eam; et nisi faceretis, egomet eam submergerem”.
28 PC, 1,171-179.
29 Традиционная трактовка этих статей сводится к тому, что Жанну обвинили в нарушении библейского запрета на ношение женщиной мужского костюма (Второзаконие, 22, 5: «На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье; ибо мерзок пред Господом, Богом твоим, всякий делающий сие»). Упорное нежелание Жанны расстаться со своей одеждой послужило в конце концов поводом для объявления ее «вероотступницей», достойной смертной казни. Помимо уже упоминавшейся статьи Сьюзен Шибанофф, см. об этом: Crane S. Clothing and Gender Definition: Joan of Arc // Journal of Medieval and Early Modern Studies. 1996. Vol. 26. № 2. P. P. 297-320. Hotchkiss V.R. Clothes Make the Man: Female Cross Dressing in Medieval Europe. N.Y.; L., 1996. Ch. 4 “Trasvestism on Trial: The Case of Jeanne d’Arc”. P. 50-51.
30 Lefèvre-Pontalis G. Les sources allemandes de l’histoire de Jeanne d’Arc. Eberhard Windecke. P., 1903. P. 184-185: “Do was ein man under dem here, der hatte sine bülen bi ime, und reit gewoppent, das man sie nit kante. Und do sie all uf das velt koment, do sprach die Maget zu den ändern herren und capitanien: “Es ist ein wip under unserm volg”. Do seiten sie alle, sie enwusten keine under in”. См. также: Ibidem. P. 186-187: “Also vant sie die zwo varn[de] dochter uf ein zit, also sie aberittent, wann sie seite vorhin, daz wiber under dem harst weren”.
том, что какой-то английский капитан обзывал Жанну «развратницей и
32
проституткой» , а Жан Паскерель вспоминал на процессе реабилитации
33
другое ее прозвище - «проститутка Арманьяков» . «Проституткой и ведьмой» называли англичане Жанну, по мнению Панкрацио Джустиниани34. Наконец, целый «букет» обидных прозвищ был собран автором (или одним из авторов) «Мистерии об осаде Орлеана», где обвинения в проституции также переплелись с обвинениями в колдовстве35.
Таким образом, мне кажется возможным предположить, что д’Эстиве специально выстроил статьи обвинения так, чтобы упоминания о мужской одежде Жанны шли сразу после рассказа о постоялом дворе и его хозяйке-сводне: познакомившись с девицами легкого поведения и став одной из них, покинув затем самовольно дом родителей, Жанна, с точки зрения прокурора церковного суда, отправилась под Орлеан вовсе не в качестве военачальника, а как обычная армейская проститутка 158. (Ил. 3)
Этапы ее пути: из Вокулера в Шинон, из Шинона в Сент-Катрин-де-Фьербуа, а оттуда - под стены осажденного Орлеана были восстановлены в следующих статьях списка д’Эстиве (XVII-XXIII). Однако в тех же самых статьях он снова обращался к теме колдовства.
32 Journal d’un bourgeois de Paris. § 504. P. 258: “...lequel la diffama moult de langage, comme (la) clamer ribaude et putain”. Издательница «Дневника» Колетт Бон отмечает, что англичане, видимо, никак не могли окончательно решить, с кем имеют дело - с ведьмой или с проституткой (Ibidem. Р. 258. п. 99).
33 Procès en nullité de la condamnation de Jeanne d’Arc / Ed. par P. Duparc. P., 1977. T. 1. P. 394: “...la putain des Armignacz” (далее везде - PN, том, страница).
34 Chronique d’Antonio Morosini. Extraits relatifs à l’histoire de France / Ed. par G.Lefèvre-Pontalis, L.Dorez. P., 1901. T. 3 (1429-1433). P. 114-115: “...e entrase con le vituarie e refreschamento dentro da Oriens, ehe may Ingelexi non avè argumente a muoverse, bem cridava contra la dita a dirli vilania, e ehe l’iera una putana e incantatrixe”.
35 По мнению автора мистерии, англичане обращались к Жанне не иначе, как к “putin publique”, “fauce putin”, “ribaude”, “garce” (Guessard F., Certain E. de. Le “Mistere du siege d’Orleans” publié pour la première fois d’après le manuscrit unique conservé à la Bibliothèque du Vatican. P., 1862. V. 12375, 12388, 12474, 12948, 13642, 20150, 20155). Однако, и занятия колдовством не были забыты: Жанну называли “sorciere”, “enchanteuse”, “vaudoise”, “deablesse”, “dyable d’enfer” (Ibidem. V. 12443, 12445, 12449, 12909, 12972). Ср. с позднейшей интерпретацией В.Шекспира в «Генрихе VI»: «Потерпишь ли победу ада, небо? / Пусть лопнет грудь от яростной отваги, / Пусть разорвутся сухожилья рук, / Но покараю эту потаскушку» (перевод Е.Бируковой).