Князь Русской Америки. Д. П. Максутов
Князь Русской Америки. Д. П. Максутов читать книгу онлайн
Книга открывает перед читателями американскую страницу российской истории — военно-политическое сотрудничество России и США в XIX веке и освоение Русской Америки. Автор исследует становление и развитие Российско-Американской компании, а также заключение договора об уступке российских колоний Соединенным Штатам. Особое место в книге занимает судьба и личность последнего Главного правителя Русской Америки — контр-адмирала князя Д. П. Максутова. Книга является 74-й по счету в книжной серии «Россия забытая и неизвестная», выпускаемой издательством «Центрполиграф» совместно с Российским Дворянским Собранием Как и вся серия, она рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся отечественной историей, а также на государственных и общественно-политических деятелей, ученых, причастных к формированию новых духовных ценностей возрождающейся России.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
окт. 6 Пошли по р. Мая.
окт. 8 Нечаянно провалился под лед. Едва спасся на р. Мая.
Вторая дата могла запомниться чудесным избавлением' от гибели, но первая дата не имеет четкой привязки. А значит, она могла храниться тридцать с лишним лет не в памяти, а на бумаге.
Есть года, имевшие только один достойный упоминания день:
1861 авг. 6 Родилась Нелли.
Наверное, князя в тот год заедала рутина колониальной службы.
Последние записи в памятных листках приходятся на 1887 г. Некоторые даты совпадают с датами в официальных документах, некоторые разнятся. Есть несущественные несовпадения дней назначений на должности и пребывания в пути. В целом это все делает картину жизни князя стереоскопической.
Нет полного объяснения предназначения записей в памятных листках. Князь предельно уважительно записал своих жен: «Познакомился с Аделаидой Ивановной Ьугиман... Сделал предложение Марии Владимировне Александрович». На первый взгляд избыточно записывал князь и своих детей, например: дочь Саша, сын Митя, у дочери Анны Несслер и т. п. Может быть, дневник им и предназначался. Но дети сами прекрасно знали, что дочь Саша была выпущена из Смольного института, а сын Александр из Морского корпуса. Не исключено, что князь пытался систематизировать пережитые события и подготовить какую-то публикацию. Есть еще одна версия, которая вписывается в историю болезни Дмитрия Петровича Нельзя исключить ослабление памяти у князя вследствие перенесенных инсультов. Медицинской книжки, куда бы записывались наблюдения за здоро-
вьем офицера, у князя не было. Просто до них в позапрошлом веке еще не додумались. Но есть официальная запись причины смерти — кровоизлияние в мозг. Есть разрозненные заметки его сослуживцев и членов семьи. Изучение поведения князя позволяет предположить, что кровоизлияние, оборвавшее его жизнь, было не первым. Контрадмирала добивали вражеские ядра, обрушившиеся когда-то на его батарею, и удары судьбы в мирное время. До 60 лет не дожил. Возможно, памятные листки являются свидетельством мужественной борьбы офицера с недугом. Наряду с автографами князя в послужных списках памятные листки Всеобщего календаря дали хороший материал для графологического исследования.
Документы, имеющие непосредственное отношение к биографии героя, были дополнены другими источниками: письмами, инструкциями, приказами и договорами. Предпочтение отдавалось несиноптическим источникам. Смысл слова синоптический — соосный или одновзглядовый. Синоптическими источниками принято называть совпадающие описания событий, различающиеся лишь деталями. Так, синоптическими являются три Евангелия от Марка, от Луки и от Матфея, тогда как самостоятельное изложение известных событий Иоанном не является синоптическим. Что же касается князя Д. Максутова, то во всех синоптических источниках упоминается вскользь его присутствие при спуске российского флага над Аляской. Действительно, где же еще быть первому должностному лицу русских колоний во время их передачи. Но есть версия, что Главный правитель отсутствовал на торжественной церемонии спуска флага. Тому были причины. Далеким от синоптики является описание Петропавловского дела капитаном 1-го ранга А. Арбузовым. Этот отстраненный от должности «нонконформист» держался особняком от офицеров гарнизона Но именно он сумел посмотреть на события совсем не официальным взглядом, полным скепсиса и обид. Этот взгляд позволили заметить некоторые детали обороны, выпавшие из рапортов и синоптических мемуаров.
Велик был соблазн автора ограничиться опубликованием документов. Но это бы отдалило написание романа, необходимость которого объяснена выше. Пришлось имеющиеся документы как-то увязывать, восполнять пробелы, опираясь на какую-то методологию. Музе истории Клио возиться с автором было недосуг, и она пригласила своих дальних родственниц Конъектуру, Конъюнктуру и Компиляцию. Историческое исследование часто использует метод конъ-
ектуры. Конъектура переводится с латинского как предположение, догадка. Буквально это означает исправление или восстановление испорченного текста, а также расшифровку текста, не поддающегося чтению. Не следует путать ее с конъюнктурой, происходящей от латинского соединение. Конъюнктура означает совокупность условий в их взаимосвязи, сложившееся положение вещей. То самое, что заставляет мастера оглядываться. Если конъектура позволяет предполагать, например, с кем мог встречаться герой, то конъюнктура просто требует свести героя со значимыми для автора и публики лицами. В частности, известно, что Д. Максутов проезжал сибирский городок Ялуторовск, где отбывали последние годы ссылки декабристы. Конъюнктура советских времен подтолкнула А. Борщаговского вставить в роман «Русский флаг» встречу князя с опальными офицерами. Для автора, стремящегося только восстановить путь героя, такая встреча вовсе не очевидна. По мере возможности автор сопоставлял во времени и пространстве нахождение князя и других персон, сдерживаясь в догадках об их взаимоотношениях.
Мощное средство создания исторических текстов компиляция, напомним, происходит от латинского ограбление. Компиляция представляет собрание документов, накопление выписок или работу, составленную путем заимствований и не содержащую собственных обобщений или интерпретаций. Хотя нынешний век не считает грех компиляции смертным, автор стремился не красть. Так или иначе, имена историков, позволивших автору получить представление об эпохе Русской Америки, уважительно упомянуты на страницах этой книги.
Адмирал С.О. Макаров учил своих офицеров, в том числе и старшего сына последнего Главного правителя Русской Америки: «Пропуски в наблюдениях не составляют важного недостатка, но непростительно заполнять пустые места воображаемыми величинами». Если штурман может руководствоваться принципом «пишем, что наблюдаем, а чего не наблюдаем, не пишем», то исследователь, а тем более литератор, обязан соединять разрозненные наблюдения, восполняя пустые места. Многие оставшиеся пустые места предстоит восполнить романисту диалогами героев, их впечатлениями и рассуждениями. Сами сцены, надеемся, прописаны достаточно. Автор как можно точнее пытался сопоставлять биографии современников князя Д. Максутова, выявляя их пересечение в пространстве и во времени, собирая подтверждения их близости и сотрудничества. Такими «уликами» становились книга с дарственной надписью, карандашный рисунок, приказ о приеме-сдаче должности, надпись на надгробном камне.
Корректность научного изложения требует множества сносок и комментариев. Иногда комментарии могут быть масштабнее самого исследования, иногда они достойны отдельной книги, как, например, комментарии С. Федоровой к «Запискам Кирилла Хлебникова». Современная историческая литература — это гипертекст, привнесенный в мировую культуру компьютерной цивилизацией и распространением информационных сетей. Бесконечный мир сносок и оговорок, несомненно, увлекателен. Однако автор, следуя за жизнью, стремился к линейности повествования, избегая примечаний. Все равно сноски воспринимаются слитно с текстом или, наоборот, дробят его.
По этой же причине к этому подстрочнику не прилагается толкование терминов и географических названий. Пришлось растворить немалый словарик в самом тексте повествования. Собираясь писать очерки о путешествии на фрегате «Паллада», И. Гончаров, не знавший, какую выбрать композицию, получил совет: «А вы возьмите шканечный журнал, где шаг за шагом описывается плавание». Литератор решил опираться на взятые им книги и различные бумаги морского содержания. В шканечном журнале содержалась следующая полезная информация: «Положили марсель на стенгу, взяли грот на гитовы, ворочали оверштаг, привели фрегат к ветру» и т. д. «Среди этих терминов из живого слова только и остаются несколько глаголов, и между ними еще вспомогательный: много помощи от него!» Первые свои документы секретарь экспедиции писал береговым языком, потом освоился. Автор этих строк, умеющий командовать современным парусником на трех языках со словарем, не испытывал затруднений в морской терминологии. Но многие термины вышли из употребления, некоторые утратили первоначальный смысл.