Историография истории древнего востока
Историография истории древнего востока читать книгу онлайн
В книге дано изложение истории изучения древневосточных цивилизаций, сложившихся и древнем Иране, Центральной Азии, Индии и Китае, исторические судьбы которых оказываются связанными этническими, экономическими, геополитическими и культурными связями. Изучение богатой истории этих стран началось еще в глубокой древности и сохранялось как культурно-религиозная традиция в течение всего средневековья и нового времени.Для студентов университетов, сотрудников научных учреждений, учителей средних школ, лицеев, колледжей, гимназий и всех интересующихся историей древнего Востока.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В 80-е годы началось постепенное осмысление допущенных перегибов и восстановление целостности востоковедческого преподавания и исследований. В настоящее время ориенталистика присутствует в 28 университетах (в том числе 4 в бывшей ГДР) на разных факультетах: истории, философии, языка и литературы, искусства и археологии и др. Иногда они объединяются в подобие американских «area studies» (комплексное изучение определенных регионов, например Дальнего Востока), а порою остаются сегментированными. Среди молодежи наблюдается рост интереса к сотрудничеству, в частности с китайскими партнерами, а также к работе в компьютерных центрах и библиотеках, в последние годы в ряде университетов были организованы специализированные курсы для студентов других кафедр и факультетов, большое внимание обращается также на обучение азиатских студентов и воспитание у них уважительного отношения к собственной традиции в соединении с европейским подходом к ней. Похоже, что немецкое востоковедение и китаеведение, несмотря на все еще переживаемые трудности, имеет перед собой довольно неплохие перспективы.
Модернизация немецкой синологии не означала, однако, что было забыто изучение древности и Средних веков. Скорее, наоборот — лучшие специалисты работали и продолжают работать именно в этих областях, причем особенно сильно представлена медиевистика. Выше уже упоминался X. Франке, изучающий период правления династии Юань. Этим же отрезком истории успешно занимался и восточногерманский ученый П. Рачневски (Paul Ratchnevsky), писавший в основном по-немецки (например, «Historisch-terminologisches Worterbuch der Yuanzeit. Medizinwe-sen». Berlin, 1967), но главный труд своей жизни издавший по-французски: «Un Code des Yuan», т. 1 -2, Paris, 1937, 1972. Одним из крупнейших китаеведов является В. Франке (Wolfgang Franke), сын Отто, до ухода на пенсию профессор Гамбургского университета и редактор «Oriens Extre-mus», много сил отдавший исследованию истории Китая: «Das Jahrhundert der chinesischen Revolution, 1851 -1949». Miinchen, 1958; «The Reform and Abolition of the Traditional Chinese Examination System». Cambridge (Mass.), 1961; «China und Abendland». Gottingen, 1962; «An Introduction to the Sources of Ming History». Kuala Lumpur; London, 1968. В. Фукс (Walter Fuchs, 1902-1978), китаевед и маньчжуровед, профессор Мюнхенского, Западноберлинского и Кёльнского университетов, многие годы (1926-1947) проработавший в Китае, написал ряд книг по разным проблемам средневекового Китая: «Beitrage zur mandjurischen Bibliographie und Literatur». Tokyo, 1936; «Der Jesuiten-Atlas der Kanghsi-Zeit, seine Entstehungsgeschichte nebst Names-Vindices fur die Karten der Mandjurei, Mongolei, Ostturkestan und Tibet». Peking, 1943; «Bedeutungund Durchfiih-rung der inneren und ausseren Werbung im Fremdenverkehr». Miinchen, 1953. Среди медиевистов можно еще назвать Т. Гримма (Tilemann Grimm), бывшего директора Института по изучению Азии («Erziehung und Politik im konfuzianischen China der Ming-Zeit, 1368-1644»), П. Ольбрихта (Peter Olbricht), профессора Боннского университета («Das Postwesen in China unter der Mongolenherrschaft im 13 und 14. Jahrhundert»), X. Фризе (Heinz Friese), профессора Гамбургского университета («Das Dienstleistungs-System der Ming-Zeit, 1368-1644») и X. Шульте-Уффелаге (Helmut Schul-te-Uffelage), сотрудника Франкфуртского университета («Das Keng-shen wai-shih, eine Quelle zur spaten Mongolenzeit»).
Немецкие медиевисты делали также отдельные экскурсы в древнюю историю Китая, однако существуют ученые, которые занимались или занимаются ею специально. Среди них можно назвать искусствоведа и археолога Э. Констен (Eleanor Konsten-Erdberg, 1907-?), профессора истории искусств Высшей технической школы (Rheinisch-Westfalische Technische Hochschule) в Аахене («Das alte China»), историка-археолога M. фон Дэ-валь (доцента Хайдельбергского университета («Pferd und Wagen im friihen China»), исследователя «Ши цзи» X. Поля (Herbert Pohl), сотрудника Гамбургского университета («Schi Ki, Kapitel 128. Ein Beitrag zur altchinesische Divination») и профессора Гёттингенского университета X. Штанге (Hans Otto Heinrich Stange), переводчика ряда древнекитайских текстов («Die Monographie iiber WangMang», «Gedanken und Gesprache des Konfuzius: Lun-yii», «Chuang-tzu. Dichtung und Weisheit von Tschuang-tse»); а также восточногерманских синологов: P. Фельбера (Roland Felber) — «Die Entwicklung der Austausch-Verhaltnisse im alten China (Ende 8. Jh. bis Anfang 5. Jh. v. u. Z.)»; P. Морица (Ralf Moritz) — «Hiu Shih und die Entwicklungdes philosophischen Denkens im alten China» и Э. Штайнфельда (Erich Steinfeld) — «Die sozialen Lehren der altchinesischen Philosophen Mo-tzu, Meng-tzu und Hstin-tzu».
В завершение обзора укажем, что вопросы искусства и литературы Китая тоже не остались вне поля зрения немецких специалистов. Их, в частности, изучали А. Хоффманн (Alfred Hoffmann, 1911-?) — «Die Lie-der des Li Yii (937-978)», «Fruhlingsbluten und Herbsmond»; В. Контаг-Винтерфельдт (Victoria Contag-Winterfeldt, 1906—?) — «Die sechs beriihm-ten Maler der Ch’ing-Dynastie», «Zwei Meister chinesischer Landschafts-malerei, Shih T’ao und Shih Ch’i»; и В. Шпайзер (Werner Speiser, 1908—?) — «Die Kunst Ostasiens», «Vorderasiatische Kunst», «China: Geist und Gesell-schaft».
§ 6. Франция
Начало французской синологии можно бы увидеть в францисканце Рубруке (Guillaume de Rubruquis, собственно: Willem de Ruysbroeck, ok. 1215/ 1220-ок. 1270) и его «Itinerarium», известном по многим переводам (например: De Backer. «Guillaume de Rubrouck, traduit de l’original Latin», 1877; «Reise zu den Mongolen 1253-1255». Ubersetzt von F. Risch, 1934), где описано путешествие к монгольскому хану Мэнгу (1251-1259), совершенное им в 1253-1255 гг. по поручению Людовика IX (1214-1270, король с 1226 г.). В действительности, однако, история ее началась позднее, в XVII—XVIII веках, когда в Китай направились, вслед за итальянскими, также и французские миссионеры. Среди первых следует назвать Уже упоминавшихся выше в связи с составлением словарей и грамматик Н. Триго, достигшего Китая в 1610 г., Ж. Бувэ (1685), Ж. А. Премара (1698) и Э. Фурмона, который, насколько известно, в Китае не бывал, но сотрудничал с китайцами в Париже. Не был там и Ж. Б. Дюгальд (Jean Baptiste du Halde, Ду Хэ-дэ, 1674-1743), на основе 27 рукописных донесений миссионеров составивший огромный четырехтомный in folio труд «Description geographique, historique, chronologique, politique de l’Empire de la Chine...», вышедший в Париже в 1735 г., а уже в 1736 и 1738-1741 гг. дважды переведенный на английский (R. Brookes, Е. Cave).
В отличие от них иезуиты-миссионеры, о которых сейчас пойдет речь, не только провели в Китае многие годы, но и скончались в Пекине. Первым из них был Ж. Ф. Жербийон (Jean Francois Gerbillon, Чжан Чэн, 16541707), который в 1687 г. прибыл в Китай, а в 1688 г. — в Пекин. Быстро выучивший маньчжурский, он состоял при Кан-си переводчиком и в этом качестве принял участие в заключении в 1689 г. «Набучу (Nipchon) тяоюэ — Нерчинского договора», составленного на русском, маньчжурском и латинском языках. Жербийон был автором «Elementa linguae Tartaricae» — первого европейского исследования маньчжурского языка. Ж. де Майя (Joseph Anne Marie de Moyriac de Mailla, Фэн Бин-чжэн, 1669-1748), с 1703 г. живший в Китае и хорошо владевший китайским и маньчжурским, прославился переводом на французский труда Чжу Си «Тун-цзянь ган-му». Он вышел в 1777 г. в Париже в 13 in quarto томах под названием «Histoire generale de la Chine». Миссионерский этап французского китаеведения завершается А. Гобилем (Antoine Gaubil, 1689-1759), приехавшим в Китай в 1722 г. и обучавшим там латыни маньчжуров, готовившихся стать переводчиками при переговорах с представителями России. Его перу принадлежат переводы жизнеописания Чингисхана — «Histoire de Gentchiscan* (1739), фрагментов «Шу цзина» и танских анналов, а также «Тraite de la chronologie chinoise», который был издан уже после его смерти (в 1814 г.). Кроме того, он оставил много рукописей, позднее частично опубликованных А. Кордье в «T’oung Рао».