-->

Вольные стрелки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вольные стрелки, Рид Томас Майн-- . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Вольные стрелки
Название: Вольные стрелки
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 282
Читать онлайн

Вольные стрелки читать книгу онлайн

Вольные стрелки - читать бесплатно онлайн , автор Рид Томас Майн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Ну, что, капитан? - насмешливо проговорил Хараута, обращаясь ко мне. Нравится вам этот паркет, а?.. Как ты думаешь, Лопес, нравится он ему?

- Да, капитан!

- Ха-ха-ха... Я думаю! Все готово?.. Нет, еще не все... У нас нет музыки, а без нее танцевать неудобно... Эй, Санчо, где твой рог?

- Здесь, капитан!

- Сыграй что-нибудь повеселее... Или вот что: дуди громче "Янки Дудль"! Ха-ха-ха! Валяй "Янки Дудль..."

- Слушаю, капитан!

Через секунду раздались звуки американской национальной песни. Можно представить себе, какое они произвели на нас впечатление!..

- Ну, Лопес, действуй, - крикнул падре.

Я ждал что вот-вот повисну в воздухе, но в это мгновение падре снова крикнул:

- Стой!

Музыка прекратилась.

- Ах, Лопес, я забыл одну вещь... Жаль, что не вспомнил раньше... Ну, да время еще не ушло... Ха-ха-ха! Не лучше ли заставить их плясать на голове? Это будет оригинально! Верно, Лопес?

- Да, капитан!

Разбойники захлопали в ладоши от восторга.

Падре подозвал к себе Лопеса и шепнул ему что-то на ухо. Тот в свою очередь сказал несколько слов стоявшему рядом с ним бандиту, который подошел ко мне, снял петлю лассо с моей шеи и стянул мне ею ноги...

Мне предстояло быть повешенным вниз головою!

- Это будет гораздо интереснее, Лопес, а? - говорил Хараута, злорадно улыбаясь.

- Да, капитан!

- Джентльмен будет иметь достаточно времени для покаяния. Верно, Лопес?

- Да, капитан!

- Развяжи ему руки, Лопес! - продолжал командовать Хараута. - Надо же дать ему возможность отгонять надоедливых птиц, а?

- Да, капитан!

Лопес перерезал ремни, скручивавшие мне руки, и повернул меня так, чтобы по данному знаку можно было сразу вздернуть меня на воздух, то есть опустить головою в бездну.

- А теперь давайте музыку! - закричал своим пронзительным голосом Хараута. - Не пропусти, Лопес, знака, который я подам тебе!..

Я закрыл глаза, ожидая рокового момента. Наступила страшная, томительная тишина, та тишина, которая всегда предшествует катастрофам.

Но вот Санчо заиграл... В то же мгновение грянул выстрел.

Кто-то застонал и полетел через мою голову в бездну... Я почувствовал на своем лице брызги теплой крови...

Вслед за тем меня схватили за ноги и столкнули в пропасть... Конец!.. А!.. Я зацепился за что-то и повис... Меня удержали толстые сучья какого-то дерева... Я обхватил ствол дерева руками, осторожно перевернулся и взглянул вниз.

Подо мною висел на другом конце лассо Лопес. Я узнал его по красной manga. Он висел лицом вниз, и из его головы ручьем лилась кровь. Очевидно, он был мертв...

Ремень врезался в мои ноги. Под нашей двойной тяжестью дерево трещало...

Промелькнула мысль: вдруг оно обломится!..

Держась одной рукой, я вынул другой из кармана перочинный нож: к счастью, мне его оставили. Я открыл его зубами и с трудом перерезал ремень лассо. Внизу послышался плеск воды, и красное пятно - тело харочо исчезло в волнах.

Глава L

ОСВОБОЖДЕНИЕ

Наверху между тем шла отчаянная пальба. Раздавались крики ярости, перемежавшиеся с возгласами жертв. Слышались ржание и фырканье лошадей, бряцание сабель, предсмертные вопли и хрипение умирающих. Очевидно, к нам подоспела помощь.

К сожалению, я не мог видеть, что делалось наверху скалы, так как находился ниже ее уровня. Напряженно прислушиваясь, я висел неподвижно. Одно резкое движение - ствол спасительного дерева обломится и увлечет меня за собой в пропасть... Я притаился, как раненая белка.

Выстрелы раздавались все реже и реже, топот лошадей замирал в отдалении... Вдруг надо мной раздался хорошо знакомый голос Линкольна:

- Да вот же он!.. Мужайтесь, капитан! А вы держите меня за ноги... крепче... вот так! Ура!

Сильная рука схватила меня за шиворот, и в следующий момент я уже сидел на краю пропасти. Я оглянулся, чтобы рассмотреть своих спасителей.

Линкольн прыгал вокруг меня, как сумасшедший. Человек двенадцать кавалеристов в зеленых мундирах от души смеялись, глядя на него. Немного в стороне стоял другой отряд нашей кавалерии, охраняя пленных разбойников. Дальше на равнине, под скалою, мчалось около сотни стрелков, преследуя бегущих гверильясов...

В ближайших к нам всадниках я узнал Твинга, Геннесси Гилиса и других наших офицеров. Они подъехали ко мне и осыпали меня поздравлениями по случаю моего спасения...

Тут же был и Маленький Джек, их проводник.

Я заметил, что, пока я рассказывал майору о нашем последнем приключении, Линкольн внимательно рассматривал обрывок лассо, который держал в руках. Он уже пришел в себя, и к нему вернулось обычное спокойствие.

- В чем дело, Боб? - подошел я к нему.

- Ничего не понимаю, капитан! Я представляю себе, что они хотели один конец привязать к дереву, а вас повесить над пропастью на другом конце; я видел, как вы зацепились над самой бездной... Но кто же перерезал лассо?

Я рассеял недоумение охотника и, кажется, с этого дня сильно вырос в его глазах.

Он подошел к краю пропасти, посмотрел на дерево и на обрывок лассо, снова на дерево, бросил вниз несколько камешков, прислушиваясь к плеску воды внизу, и, покачав головой, отошел, по-видимому, удовлетворенный.

- Пейте скорее, капитан, это вас подкрепит, - говорил майор Твинг, протягивая мне свою знаменитую фляжку.

Я отпил два-три глотка и действительно почувствовал себя сразу окрепшим.

- Ну? Теперь очередь Клейли! - сказал майор, передавая фляжку моему товарищу.

- Но как вы нашли нас, майор? - спрашивал я.

- Да вот этот маленький солдатик, мистер Джек, провел нас туда, где вас забрали в плен... Оттуда мы проследили вас до большой гасиенды...

- До большой гасиенды? Значит, у вас там была стычка?..

- С кем?

- С гверильясами.

- Никаких гверильясов мы там не видали. Кроме работниц и пеонов, никого там не было... Ах, впрочем, у нас там действительно произошла схватка, но с неприятелем особого рода. Торнли и Гиллис были тяжело ранены...

Я взглянул на названных офицеров, которые улыбались, перемигиваясь друг с другом.

- И даже Геннесси, - продолжал майор, - получил рану в грудь.

- Правда, правда! - воскликнул Геннесси.

- Да в чем же, наконец, дело? - нетерпеливо спросил я, раздраженный этими намеками, таинственный смысл которых был отчасти мне непонятен.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название