Всеобщая история географических открытий. Книга 3. Путешественники XIX века (с иллюстрациями)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Всеобщая история географических открытий. Книга 3. Путешественники XIX века (с иллюстрациями), Верн Жюль-- . Жанр: История / Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Всеобщая история географических открытий. Книга 3. Путешественники XIX века (с иллюстрациями)
Название: Всеобщая история географических открытий. Книга 3. Путешественники XIX века (с иллюстрациями)
Автор: Верн Жюль
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 416
Читать онлайн

Всеобщая история географических открытий. Книга 3. Путешественники XIX века (с иллюстрациями) читать книгу онлайн

Всеобщая история географических открытий. Книга 3. Путешественники XIX века (с иллюстрациями) - читать бесплатно онлайн , автор Верн Жюль

Труд знаменитого французского писателя Жюля Верна (1828-1905) – «Всеобщая история географических открытий" получил мировое признание, это одно из лучших изданий по истории освоения человечеством нашей планеты. Автор тщательно изучил исторические и географические источники, труды специалистов-географов, записки, дневники путешественников, материалы государственных архивов. Выход книги стал важнейшим событием культурной жизни Франции конца 19 века. Ведь история географических открытий в изложении Жюля Верна - это еще и рассказ об истории, культуре, религии разных племен и народов, о природных ресурсах, ландшафте, флоре и фауне и даже об экономике разных стран. Предлагаемое издание переведено и подготовлено ведущими российскими географами. Оно впервые представляет отечественному читателю все богатство иллюстративного ряда французского оригинала. В издании использованы гравюры Эдуарда Риу, Альфонса де Невиля, Жюля Фера, Поля Филиппото, Анри Мейера и др., подлинные географические карты, рисунки из старинных книг, собственноручные зарисовки из записок путешественников. Книга третья – «Путешественники XIX века». В эту книгу вошли описания путешествий Крузенштерна, Коцебу, Литке, Дюмона д'Юрвиля, Беллинсгаузена, Парри, Франклина и других выдающихся исследователей. Кроме того, Жюль Верн освещает историю и менее известных экспедиций

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Рассказывать о том, путем каких остроумных умозаключений, гипотез, попыток и догадок Гротефенд пришел к распознанию алфавитного письма, как ему удалось в некоторых сочетаниях выделить имена, бывшие, по его предположению, именами Дария и Ксеркса, как благодаря этому он определил многие буквы, а зная их, прочел и другие слова, – рассказывать все это-значило бы выйти из рамок нашей книги. Так или иначе метод был найден. Другим оставалось лишь дополнять и совершенствовать его.

Все же прошло больше тридцати лет, прежде чем изучение клинописи достигло заметных успехов. Новый значительный шаг вперед сделал французский ученый Эжен Бюрнуф. [78]Использовав свое знание санскрита и языка «зенд», [79]он доказал, что язык надписей Персеполиса был просто диалектом «зенда», на котором говорили в Бактрии [80]еще в VI веке до нашей эры и на котором написаны книги Зороастра. [81]Его работа вышла в 1836 году. В то же время немецкий ученый из Бонна, Лассен, занимавшийся изысканиями в этой же области, пришел к тождественным выводам.

Вскоре все имевшиеся надписи были прочитаны и был установлен весь алфавит, за исключением небольшого числа знаков, относительно которых ученые не могли прийти к согласию.

Но все-таки это был только фундамент, а здание оставалось еще далеко не завершенным. Действительно, ученые заметили, что надписи из Персеполиса, по-видимому, повторялись в трех параллельных колонках. Не имели ли они здесь дело с одним и тем же текстом на трех главных языках империи ахеменидов [82]– персидском, мидийском и ассирийском или вавилонском? Предположение оказалось верным. После расшифровки одной такой надписи появилась возможность сопоставить ее с остальными и дальше действовать так, как действовал Шампольон [83]в отношении Розеттского камня, на котором рядом с греческой надписью имелись два перевода, сделанные письмом демотическим [84]и иероглифическим.

Удалось установить, что другая надпись сделана на ассиро- халдейском языке, принадлежащем, как еврейский, химъяритский [85]и арабский, к семитической ветви, а третья-на языке, получившем название мидийского и приближающемся к тюркскому и татарскому. Но распространяться об этих исследованиях – значило бы вторгаться в чужую область.

Знакомство с санскритом и исследования брахманской литературы (о чем мы расскажем ниже) положили начало новой отрасли науки, которая сделала со временем большие успехи. Огромная область, называемая востоковедами «Ираном» и включающая Персию, Афганистан и Белуджистан еще задолго до появления на исторической арене Ниневии и Вавилона была средоточием развитой культуры, связанной с именем Зороастра – законодателя, воина и основателя религии. Его ученики, преследуемые в эпоху мусульманского завоевания, изгнанные из своего древнего отечества, где сохранилась их религия, бежали на северо-запад Индии и стали там известны под именем парсов.

В конце XVII столетия француз Анкетиль-Дюперрон привез в Европу точную копию со священных книг парсов, написанных на языке самого Зороастра. Дюперрон их перевел, и в продолжение шестидесяти лет они были для всех ученых источником сведений о религии и языке Ирана. Эти книги известны под названием «Зенд-Авеста»: оно состоит из обозначения языка – зенд и заглавия книги-Авеста.

Но после успехов в изучении санскрита надо было по-иному подойти к этой области знаний, применив новые, строгие методы. В 1826 году датский филолог Раск, а затем глубокий знаток санскрита Эжен Бюрнуф снова взялись за изучение зенда. Обнаруженное сходство древнего санскрита и зенда давало основание предполагать, что оба эти языка имеют общее происхождение, и доказывало родство, вернее сказать, единство народов, на них говоривших. У этих народов мы обнаруживаем одни и те же имена божеств и одинаковые предания, не говоря уже о сходстве нравов и о том, что оба они в древнейших писаниях называют себя одним и тем же родовым именем – ария. Незачем, пожалуй, говорить о том, насколько важно было открытие, проливавшее совершенно новый свет на начальный период нашей истории, так долго остававшийся неизвестным.

С конца XVIII столетия, то есть с того времени, когда англичане прочно утвердились в Индии, всестороннее изучение природы этой страны проводилось очень энергично. Оно, естественно, обогнало этнографию и смежные науки, для расцвета которых нужна более твердая почва и более спокойные времена. Вместе с тем, само собой понятно, что знакомство со страной необходимо и для управления ею, и для торговли. Поэтому маркиз Уэлзли, бывший тогда правителем Ост-Индской компании, сознавая всю важность составления карты английских владений, в 1801 году поручил пехотному офицеру Уильяму Лемтону привязать посредством тригонометрической сети восточное и западное побережье Индии к астрономическому пункту в Мадрасе. Но Лемтон этим не ограничился. Он точно измерил дугу меридиана от мыса Коморин до деревни Такур-Кера в пятнадцати милях на юго-восток от Элличпура. Длина этой дуги превышала двенадцать градусов. С помощью знающих офицеров, среди которых следует упомянуть полковника Эвереста, [86]правители Индии добились бы завершения поставленной перед топографами задачи значительно раньше 1840 года, если бы новые захваты территорий не отдаляли все время срока окончания съемки.

Почти в то же время зародилось стремление к изучению литературы Индии.

В 1785 году сэр Уильям Джонз, первый ученый, в совершенстве знавший санскрит, основал в Калькутте «Азиатское общество». В своем журнале «Asiatic Researches» («Исследования Азии») Общество печатало все научные труды, касающиеся Индии.

Вскоре, в 1789 году, Джона опубликовал свой перевод драмы «Сакунтала», прелестный образец литературы хинди, полный чувства и изящества. Непрерывным потоком стали выходить грамматики и санскритские словари. В британской Индии началось настоящее соревнование. Оно, разумеется, перекинулось бы и в Европу, если бы континентальная блокада [87]не препятствовала проникновению книг, опубликованных за границей. Однако даже в эту эпоху некий англичанин, по фамилии Гамильтон, живший в это время в Париже на положении пленного, изучал восточные рукописи во французской Национальной библиотеке и надоумил Фридриха Шлегеля [88]заняться санскритом, для изучения которого теперь не обязательно было выезжать на место.

Учеником Шлегеля был Лассен, о котором нам уже пришлось говорить. Они оба погрузились в изучение литературы и древностей Индии, уделяя большое внимание публикации, переводу и комментариям текстов. В то же время Франц Бопп [89]тоже упорно занимался санскритом, сделал свои грамматики общедоступными и пришел к заключению (тогда вызывавшему удивление, а теперь принятому всеми) о родстве индоевропейских языков.

Вскоре установили, что «Веды» [90](пользовавшиеся особенным почтением и потому не подвергавшиеся никаким переделкам) сохранили очень древний и очень чистый язык, на котором были когда-то написаны. Близкое сходство их языка с языком зенд заставляло относить создание «Вед» к тому периоду, когда еще не произошло выделения двух ветвей арийской языковой семьи.

В результате терпеливых и кропотливых исследований ученые пришли к выводу, что языки кельтский, [91]греческий, латинский, германский, славянский и персидский имеют общее происхождение и что материнским языком был именно древнеиндийский. Если язык был единым, то и народ должен был быть единым. Различия, существующие в наши дни между перечисленными языками, объясняют последовательным дроблением первобытного народа; о времени ответвления народов можно приблизительно судить по большей или меньшей близости их языков к санскриту и по характеру заимствованных из него слов, по своей природе соответствующих различным ступеням развития цивилизации.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название