Политическая культура древней Японии
Политическая культура древней Японии читать книгу онлайн
Первый в отечественном и западном японоведении сборник, посвященный политической культуре древней Японии. Среди его материалов присутствуют как комментированные переводы памятников, так и исследования. Сборник охватывает самые разнообразные аспекты, связанные с теорией, практикой и культурой управления, что позволяет сформировать многомерное представление о природе японского государства и общества. Центральное место в тематике сборника занимает фигура японского императора.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Был речен указ: «Умиротворить алтари земли и злаков [340] удалось благодаря заслугам Нашего князя [341]. И то, что [ныне] унифицированы ширина хода повозок и письменность [342], произошло благодаря его деяниям. Посему [ему] даруется шапка ранга дайкин [343] и жалуется [должность] внутреннего министра, а также 2000 дворов. Князю поручено распоряжаться важными военными и государственными делами» [344].
Ооми разыскивал и выявлял [достойных] среди лесов и болот [345] и среди людей низкого звания. И привлекал их к управлению, [так что] на окраинах не осталось одаренных, [которых бы он не нашел]. Поэтому девять управлений [346] были упорядочены, а все пять постоянств [347] приведены в гармонию.
22. Пожалование внеочередного ранга
В 5-й год Хакухо [654 г.] [348], осенью, в 8-ю луну, был речен указ [349]: «Неизменным принципом прежних государей было почитание дао и привлечение на службу мудрых. Изречение совершенномудрых [гласит] — [необходимо] поощрять заслуги и воздавать должное за добродетели. Люди полагают, что ранг внутреннего министра обладателя шапки ранга дайкин, Накатоми-но Мурадзи, по заслугам равного с Такэ-но Ути-но суку-нэ [350], не достаточно [высоки] [351]. [Ему] внеочередно жалуется шапка ранга сики [352] и еще 8000 дворов».
23. Пожалование шапки ранга дайсики
Вскоре государь Амэ-но Ёродзу Тоёхи [Ко:току] устав от многочисленных дел управления [государством], сокрылся в облаках [353]. Мать-государыня вняв чаяньям людей, вторично взошла на престол [354]. Все дела управления [она] передала наследному принцу. Наследный принц всякое дело решал, советуясь [с сановниками], и только после этого претворял [решения] в жизнь. В то время из-за моря и из-за [таких крутых] гор, [куда добраться можно только при помощи] лестницы, беспрерывно поступали подношения императорскому двору. [Появилось] очень много деревень, где [люди] играли на жан [355] и похлопывали себя по животу [356]. Если бы не добродетель государыни и не мудрость подданного [357], разве удалось бы достичь такого блага?! Посему [Каматари] была пожалована шапка ранга дайсики, титул князя [358] и 5000 дворов. Всего вместе с пожалованными прежде — 15 000 дворов [359].
24. Внешние дела управления [360]
В 12-й год [661 г.] [361], зимой в 10-ю луну государыня проследовала во дворец Нанива. До этого в соответствии с просьбой Поксин [362] государыня, желая послать войска на помощь [Пэкче], проследовала на Цукуси для осуществления военных приготовлений. В 13-й год [662 г.] [363], летом, в 1-ю луну, корабль государыни был спущен на воду и отправился на запад. В 3-ю луну корабль государыни причалил в бухте Наноооцу, государыня пребывала в путевом дворце Ивасэ. Государыня переименовала его в Нагацу. Летом в 5-ю луну [государыня] переехала во дворец Асакура-но Татибана-но Хиронива и занималась внешними делами управления [364].
25. Отклик божеств [365]
До 7-й луны осени государыне нездоровилось. Тогда ооми в душе испугался. Вознес моления богам [Неба и Земли], горячо испрашивал у будд долголетия [для государыни]. Яшмовая статуя будды, [которой молился Каматари] протянула руку и погладила [его] по голове, во сне [Каматари] явилась Каннон на небесах. [Так] был явлен отклик божеств.
Поэтому монах До:кэн [366] сказал: «В древности государевы телохранители, заслышав скрип оси повозки, молили о смерти [367], мужи, обладавшие целомудрием и чувством долга, прорывали землю и жертвовали собой [368]. [Когда] солнце было сокрыто облаками-птицами, Лин Инь молился, чтобы проклятие бога Хуанхэ перешло на него [369], мудрый муж желал принести себя в жертву.
Хотя слава не меркнет и молва о преданности и бескорыстии полнится, [эти деяния] сильно отличаются от случившегося ныне. Разве можно их равнять?!
26. [Престолонаследник] облачается в белые одежды и приступает к управлению
Жизнь имеет предел, и срок жизни [государыни] уже подошел к концу. Государыня скончалась в путевом дворце Асакура [370]. Престолонаследник, облачившись в белые [371] одежды, приступил к управлению.
В этой луне военачальник Су [372], тюркский принц Кэйхицукарики и иже с ними двумя путями — по суше и по морю — прибыли в крепость [страны] Когурё. Престолонаследник переехал во дворец Нагацу для управления военными делами за морем.
27. Выдающиеся мудрецы [373]
Однажды [престолонаследник] сказал сановникам: «Говорят, что «в великой [стране] Тан есть Вэй Чжэн [374], в [стране] Когурё есть Кэгым [375], в [стране] Пэкче есть Сон Чун [376], в [стране] Силла есть Юсин [377]». Каждый [из них] охраняет [свою] страну, [их] слава приводит в трепет [земли] на десять тысяч ли. Все они выдающиеся люди своей страны и мудростью превосходят других. Но если всех их сравнить с нашим внутренним министром, [им] придется пролезть под чужим задом [378]. Разве могут [они] тягаться с [Каматари]?!»