-->

История начинается в Шумере

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу История начинается в Шумере, Крамер Самюэль-- . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
История начинается в Шумере
Название: История начинается в Шумере
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 97
Читать онлайн

История начинается в Шумере читать книгу онлайн

История начинается в Шумере - читать бесплатно онлайн , автор Крамер Самюэль

В противоположность Древнему Египту, оставившему нам богатый изобразительный материал в виде статуй, рельефов и фресок, от Шумера сохранилось немного. Тем более представляется ценным труд Сэмюэла Н. Крамера, в котором читатель найдет публикации фотографий некоторых дошедших до нас шумерских рельефов и статуй.

Великолепные переводы текстов, увлекательное изложение, огромный фактический материал позволяют рекомендовать книгу американского ученого всем, кто интересуется прошлым человечества.

 

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Наш документ, состоящий из 150 строк, стал известен всего несколько лет назад. Он начертан на девяти табличках и фрагментах, хранящихся в настоящее время в Стамбуле, Лондоне и Филадельфии. Шесть из них до сих пор не были опубликованы, а три (самые большие) в копиях, сделанных Гэддом, бывшим сотрудником Британского Музея, были совсем недавно предоставлены в мое распоряжение. Благодаря последним мой испанский коллега и сотрудник по Музею Пенсильванского университета М. Сивил смог установить, что остальные шесть фрагментов относятся к этому же документу, и расположить их в соответствующем порядке. Более того, он установил, что три фрагмента (два из Филадельфии и один из Стамбула) — части одной и той же таблички.

Работая в этом направлении, Сивил заново восстановил и перевел текст, потратив на это несколько месяцев упорного труда. Он подготовил текст к изданию вместе с переводом и комментариями. [24]

Это произведение представляет собой монолог неизвестного человека или божества, проявлявшего глубокий интерес к жизни водных обитателей и стремившегося к тому, чтобы все рыбы жили в полной безопасности, в наиболее благоприятной для них среде.

Текст начинается с описания жилища, специально построенного для рыб. Это род аквариума, который автор характеризует как «родной дом» для рыб:

Моя Рыба, я построил для тебя дом, я построил для тебя житницу,
В построенном мною доме есть запасной двор и большая овчарня для тебя,. . .
В доме есть еда — самая лучшая еда,
В доме есть еда — дающая здоровье еда,
Из твоего дома, где пиво льется рекой, не выгонишь мух….
Порог, засов, окропленный пол, кадильница — все есть в доме,
В доме аромат, подобный благоуханию кедровой рощи.
В доме есть пиво, есть хорошее пиво.
До самой изгороди из тростника все наполнено сладкими напитками и медовыми печеньями.

Поэма, — а это несомненно поэма, судя по повторам и параллелизмам, характерным для поэтического стиля, — приглашает далее всех родственников рыбы и всех друзей прийти в этот дом и отдохнуть.

Пусть придут твои знакомые,
Пусть придут твои близкие,
Пусть придут твой отец (и) предки,
Пусть придут сыновья твоих братьев, пусть придут сыновья твоих младших братьев,
Пусть придут твои малые и твои большие,
Пусть придут твоя жена и твои дети,
Пусть придут твои друзья, твои товарищи,
Пусть придут твой шурин и твой тесть,
Пусть придет толпа твоих свидетелей,
Не забудь и своих соседей, ни одного из них!
Входи, мой возлюбленный сын,
Входи, мой добрый сын,
День проходит, ночь приходит….
С уходом дня, с приходом ночи,
Кто войдет, — отдохнет: я приготовлю тебе место,
В середине его я устрою тебе ложе.
Моя Рыба, тех, кто лежит вокруг, никто не потревожит,
Те, кто сидят вокруг, не затеют ссоры.
Войди, мой возлюбленный сын,
Войди, мой добрый сын,
Как засолившийся канал, от которого не отводят рвов,
Как речной ил, который не сдвинешь с места,
Как струящаяся вода, твоя постель будет расстелена.
Приходи же теперь, обратив свой лик в сторону «святилища»,
Приходи же теперь, как. . . на свое ложе, обратив свой лик в сторону «святилища»,
Приходи же теперь, как собака на свою подстилку, обратив свой лик в сторону «святилища».
Приходи же теперь, как бык в свое стойло, как овца в свой загон, обратив свой лик в сторону «святилища».

Следующий абзац сильно поврежден, однако можно понять, что автор описывает различные виды рыб, которые должны войти в «святилище» вместе с «его Рыбой»:

У кого превосходные усы, кто ест сладкие растения,
Большая рыба сухур [25] пусть тоже войдет с тобой,
Кто ест. . . тростник, кто . . . ко рту,
Маленькая рыба сухур пусть тоже войдет с тобой,
У кого толстые губы, кто сосет тростник….
Рыба гуд (карп) пусть тоже войдет с тобой.
Кто похож на черный шест для лодки и порожден в полях,. . .
Рыба губи (угорь) пусть тоже войдет с тобой.

Большинство рыб автор описывает в общих чертах, обычно не более чем в двух-трех строках. Зато одной рыбе он отводит целых одиннадцать строк! Судя по загадочным подробностям, которые он приводит, речь идет, по-видимому, об электрическом скате с голой кожей, плоским туловищем и заостренным хвостом:

Голова — мотыга, зубы — гребень,
Ее кости — ветви пихты,
Кожа на ее брюхе (?) — кожаный мех для воды, мех Думузи (бога пастухов),
«Безволосая» кожа, которая не нуждается ни в какой обработке;
Ее тонкий хвост — бич рыбака;
Прыгающая рыба с кожей от рождения гладкой;
Ее «внутренности» не в ее носу;
Рыба, которая поражает своего противника в руки и в ноги
Своей иглой, служащей ей копьем,
Эта рыба — табу, ее не приносят на алтарь в городском святилище,
Рыба мур, пусть она тоже войдет с тобой, моя Рыба!

После краткого описания некоторых других рыб (каких — до сих пор неизвестно) — кин, пешгид, гур, агаргар, сагга, турхар(?), азагга, муш, гиру и салсал — автор переходит к описанию различных птиц, а также крокодила, то есть тех, кто истребляет рыб. Из-за них убежище для рыб еще более необходимо.

Начало абзаца не сохранилось. Остальные строки звучат так:

Кто издает свой зловещий крик на болоте и на реке?
Птица акан схватит тебя, моя Рыба.
Кто там в воде, где растянуты сети, плавает вокруг них, (высматривая) тебя?
Птица убур схватит тебя, моя Рыба.
Длинноногая, хохочущая,
Кто приходит из отдаленных вод, кто оставляет следы на иле?
Птица аншебар схватит тебя, моя Рыба.
Тот, кто не разукрашен…,
У кого голова (?) птицы, а ноги рыбы,
Птица киб схватит тебя, моя Рыба.
Тот, кто нападает (?) на четвероногих, бегающих по болотам, —
Крокодил схватит тебя, моя Рыба.

В связи с множеством опасностей, поджидающих ни в чем не повинную, ничего не подозревающую рыбу на каждом шагу, убежище приобретает для нее насущную необходимость. Наш любитель рыб заканчивает свой монолог следующими словами:

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название