Гавайи Дети солнца
Гавайи Дети солнца читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Во время собрания и я, и мои люди были готовы сражаться со всеми островами сразу, если кто-нибудь осмелится дотронуться до тебя, Таматоа! -продолжал кричать молодой вождь. - Мы бы устлали трупами весь пол их храма. И сейчас боевой духне угас ни в одном воине!
Таматоа улыбнулся:
- Однако верховному жрецу все же удалось перехитрить тебя, не так ли?
Тероро сжал кулаки и пробормотал:
Но как же это у него получилось? Мне казалось, что наш план безупречен.
В итоге Оро восторжествовал, - грустно констатировал король. - Так что нам лучше забрать наших богов и уплыть отсюда.
Тероро злобно зарычал:
Мне хотелось бы на одну ночь до нашего отплытия посетить Гавайки. Они запомнили бы мое появление навсегда.
Скажи мне, есть ли на Бора-Бора хоть одинчеловек, который знал бы точное направление ксеверной земле?
Hani дядюшка. Ведь это он мне рассказал онем.
А как он относится к Оро? - поинтересовалсякороль.
Он ему верен, но я полагаю, что тебе он тожепредан.
Это невозможно, - возразил король.
Для мудрых стариков, таких, как наш Тупуна,многие вещи становятся возможными, - рассмеялся Тероро. - Ты хочешь, чтобы я позвал его?
Подожди. Может быть, он сейчас не один.
На него теперь почти не обращают внимания, -пояснил Тероро. - Хотя и подозревают, что он предантебе.
Нельзя рисковать и отправляться в столь дальнее путешествие без жреца, - мрачно произнес Та-матоа. - Мы же будем совершенно одни в океане целых пятьдесят дней.
Мне бы тоже хотелось, чтобы рядом находилсяжрец, - согласился Тероро. - Иначе кто будет толковать нам знамения? - И он велел посланникунайти и привести старого Тупуну.
Тем временем братья устроились поудобней и возобновили свой разговор.
Сможем ли мы собрать все то, что нам понадобится? - задал вопрос король.
Мы возьмем копья, шлемы...
Брат! - перебил его король. - Я последний разнапоминаю тебе, что мы отправляемся в путь не на поиски приключений. Я имел в виду другое. Например,можешь ли ты раздобыть побеги хлебного дерева, которые выживут во время пути? А кокосы? Или хороших свиней и собак? Кроме того, нам понадобится неменьше тысячи крючков для ловли рыбы и две тысячи локтей веревки. Ты сумеешь достать все это?
Обязательно достану, - уверил брата Тероро.
Еще раз хорошенько подумай о том, кого мывозьмем с собой.
Тероро вновь принялся быстро перечислять имена своих воинов, и опять королю пришлось остановить его:
- Найди мне человека, который умел бы изготавливать ножи, еще одного, кто хорошо обдирает кору с деревьев, и того, кто ловко делает рыболовные крючки.
Ну, если мы возьмем с собой шестьдесят опытных мужчин, то среди них будет достаточно легко...
Я уже мысленно пересчитал все места, - задумался Таматоа. Получается, что мы можем забрать только тридцать семь мужчин, шесть рабов ипятнадцать женщин.
Женщин?! - удивленно выдохнул Тероро.
А ты представь себе, что та земля на севере окажется необитаемой, рассуждал Таматоа. - Вообрази, что там вообще не будет женщин. И нам придется наблюдать за тем, как все наши друзья, одинза другим, начнут уходить по радуге, и никто не сможет заменить их, потому что детей у нас не будет.
Ты возьмешь с собой жену? - поинтересовался Тероро.
Из своих нынешних жен я не возьму никого, -ответил король. - Со мной поплывет только Натабу,чтобы в нашем племени не угасла королевская кровь.
Тогда я возьму Мараму.
Король секунду колебался, а потом взял брата за руки и серьезно заявил:
Марама не сможет плыть с нами. Мы возьмемтолько тех женщин, которые способны рожать детей.
Но без Марамы мне не захочется ехать, - возразил молодой человек. Она - моя мудрость.
Прости, брат, - сказал Таматоа тоном, не терпящим возражений. - Ты сможешь взять только туженщину, которая может рожать.
Тогда я не поеду, - грустно вздохнул Тероро.
Но ты мне очень нужен, - возразил король. -Неужели у тебя нет молодой девушки, которую тыхотел бы забрать с собой?
Но прежде чем Тероро успел ответить, циновки, выполнявшие роль дверей, раздвинулись, и его дядя Тупуна, старик с пучком белоснежных волос на голове и длинной бородой, вошел в жилище короля. Тупуне было почти семьдесят лет. Люди такого возраста редко встречались на островах, ведь даже король в свои тридцать три года уже считался чуть ли не пожилым мужчиной, поэтому Тупуна сразу заговорил тоном человека, пользующего непререкаемым авторитетом.
- Я пришел к сыновьям моего брата, - начал он,занимая место на циновках рядом с мужчинами. -Значит, я пришел к своим собственным детям.
Король внимательно вгляделся в лицо старика и тихо заговорил:
- Дядя, мы доверяем тебе свою безопасность. Теперь она полностью в твоих руках.
Голос Тупуны был поразительно мягким. Таким его сделали годы и удивительная мудрость этого человека.
- Вы собираетесь покинуть Бора-Бора и хотите,чтобы я присоединился к вам, - просто сказал он.
Братья чуть не задохнулись от удивления и принялись оглядываться по сторонам, опасаясь увидеть шпиона, подслушивавшего их секреты, но дядя тут же успокоил их.
Все жрецы уже знают о том, что вы решили уехать отсюда, - великодушно сообщил Тупуна. -Кстати, мы только что обсуждали это.
Но мы сами еще не были уверены в своем решении час назад, - возмутился Тероро.
Это будет самый разумный поступок, - отметил Тупуна.
Так ты присоединишься к нам? - напрямуюпоинтересовался Таматоа.
Да. Я уже сказал остальным жрецам, что япредан Оро, но я не могу допустить того, чтобы члены моей семьи отправились в путешествие, не имея в лодке посредника, который мог бы общаться с богами.
Мы действительно не могли бы уплыть без тебя, - подтвердил Тероро.
Но разрешат ли они нам забрать " Ждущего Западного Ветра"? насторожился король.
- Да, - кивнул старик. - Я особо просил обэтом. Ведь это именно я, когда был много моложе,помогал освящать те деревья, из которых было выстроено каноэ. И я буду счастлив, даже если оно станетмоей могилой.
Могилой? - удивился Тероро. - А я рассчитываю доплыть до земли! Ведь она существует где-то!
Все люди, отправлявшиеся в подобные путешествия, надеялись на то, что они достигнут дальнихберегов, - снисходительно усмехнулся старик. -Но никто из них так и не вернулся.
Тероро только что рассказывал мне о том, чтоты знаешь направление, в котором нам следуетплыть, - запротестовал король. - Значит, кто-товсе же должен был возвратиться.
Да, указание на такое направление существует, - вынужден был признаться старик. - Но откуда эти сведения ДОПЕЛИ до нас? Может быть, это только древняя мечта? Ведь в песне говорится только отом, что плыть следует к земле, охраняемой СемьюНебесными Очами. Может быть, эта песнь была сложена на основе мечтаний всех тех, кто считал, чтогде-то далеко обязательно должна существовать земля лучшей жизни.
Но тогда получается, что нам ничего не известно о подобных путешествиях? - перебил его Таматоа.
Ничего, - согласно кивнул Тупуна, но сразуже поправил себя: - Мы знаем только одно: это будет лучше, чем остаться здесь.
Наступила недолгая пауза, затем Тероро удивил короля, задав следующий вопрос:
А согласны ли жрецы отдать нам наших богов,Тэйна и Таароа?
Да, - ответил старик.
Что ж, я рад, - улыбнулся Тероро. - Когда человек отправляется в океан... когда он действительнособирается предпринять подобное путешествие...
От волнения он не мог закончить фразу, но за него стал говорить Тупуна. Глубоким пророческим голосом он произнес:
Встретим ли мы людей там, куда прибудем? Этоникому не ведомо. Будут ли жить на той земле прекрасные женщины? И этого никто не знает. А сможем ли мы найти там таро, хлебные деревья и жирных свиней? Все, что нам известно, сыновья моегобрата, что если мы будем находиться в руках богов,то даже если мы погибнем в великом океане, нашасмерть не останется незамеченной.