Собрание сочинений. Том 7
![Собрание сочинений. Том 7](/uploads/posts/books/69836/69836.jpg)
Собрание сочинений. Том 7 читать книгу онлайн
Седьмой том Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса содержит произведения, написанные с августа 1849 по июнь 1851 года. Основное внимание Маркса и Энгельса в этот период было направлено на теоретическое обобщение опыта революционных боев 1848–1849 гг. во Франции и Германии, на дальнейшую разработку тактики пролетариата, на борьбу за создание самостоятельной, независимой от мелкобуржуазных демократов, партии рабочего класса.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Каждому таланту по его делам! (Маркс здесь обыгрывает известную сен-симонистскую формулу). Ред.
9
но как оно изменилось! (Вергилий, «Энеида»), Ред.
10
Либо Цезарь, либо долговая тюрьма! (Перефразировка слов Юлия Цезаря «Aut Caesar, aut nihil — «Либо Цезарь, либо ничто»). Ред.
11
8 июля 1847 г. в Париже в палате пэров начался процесс против Пармантье и генерала Кюбьера — они обвинялись в подкупе чиновников с целью получить соляную концессию — и против тогдашнего министра общественных работ Теста, обвинявшегося в том, что он принимал от них взятки. Последний во время процесса пытался покончить с собой. Все были приговорены к крупным денежным штрафам. Тест, кроме того, — и трем годам тюремного заключения. (Примечание Энгельса к изданию 1895 г.)
12
Под таким названием известна в истории выбранная в 1815 г., непосредственно после второго отречения Наполеона, палата депутатов, фанатично ультрароялистская и реакционная. (Примечание Энгельса к изданию 1895 г.)
13
Игра слов: «coup d'etat» — «государственный переворот», «coups de tete» — «опрометчивые поступки». Ред.
14
Игра слов: «grecs»— «греки», а также «шулера». (Примечание Энгельса к изданию 1895 г.)
15
Этот вступительный абзац написан Энгельсом для издания 1895 года. Ред.
16
Слова «немецких государей» были опущены при печатании журнала «Neue Rheinische Zeituug. Politisch-okonomische Revue» в Гамбурге по цензурным соображениям. Ред.
17
Слово «государей» было опущено при печатании по цензурным соображениям. Ред.
18
По цензурным соображениям это место было смягчено путем замены слова «feig» — «трусливо» словом «klaglich» — «жалким образом». Ред.
19
Баденские палаты уже раньше утвердили выпуск бумажных денег на сумму в два миллиона, из которых ни один крейцер еще не был израсходован.
20
G. Fr. Daumer. «Die Religion des neuenWeltalters. Versuch einer combinatorisch-aphoristischen Grundlegung», 2 B-de, Hamburg, 1850. Ред.
21
Ludwig Simon von Trier. «Ein Wort des Rechts fur alle Reichsverfassungskamper an die deutschen Geschwornen». Frankfurt a. M., 1849. Ред.
22
буквально: речь в защиту своего дома; здесь — речь в защиту самого себя. Ред.
23
Guizot. «Pourquoi la revolution d'Angleterre a-t-elle reussi? Discours sur l'hjstoire de la revolution d'Angleterre». Paris, 1850. Ред.
24
Китайская республика. Свобода, Равенство, Братство. Ред.
25
Термин община (Gemeinde) употребляется здесь в широком смысле, применительно к городским муниципалитетам и к сельским общинам. Ред.
26
В настоящее время надо заметить, что это место основано на недоразумении. Благодаря бонапартистским и либеральным фальсификаторам истории тогда считалось установленным, что французская централизованная машина управления была введена великой революцией и что Конвент пользовался ею, как необходимым и решающим орудием для победы над роялистской и федералистской реакцией и над внешним врагом. Но теперь стало уже общеизвестным фактом, что все управление департаментов, округов и общин в продолжение всей революции, вплоть до 18 брюмера, состояло из властей, которые избирались самими управляемыми и пользовались полной свободой в рамках общегосударственных законов; что это провинциальное и местное самоуправление, аналогичное американскому, стало как раз наиболее сильным рычагом революции, в такой мере, что Наполеон непосредственно после государственного переворота 18 брюмера поспешил заменить это самоуправление хозяйничанием префектов, которое сохранилось еще до настоящего времени и которое, таким образом, с самого начала было чистейшим орудием реакции. Но насколько местное и провинциальное самоуправление не противоречит политической, национальной централизации, настолько же не обязательна его связь с тем ограниченным кантональным или коммунальным эгоизмом, который выступает перед нами в таком отвратительном виде в Швейцарии и который южногерманские федеративные республиканцы хотели ввести в Германии в 1849 году. (Примечание Энгельса к изданию 1885 г.)
27
«Latter-Day Pamphlets». Edited by Thomas Carlyle. «№ 1: The Present Time. № 2: Model Prisons». London, 1850. Ред.
28
«Les Conspirateurs», par A. Chenu, excapitaine des gardes du citoyen Caussidiere. «Les societes secretes; la prefecture de police sous Caussidiere; les corps-francs». Paris, 1850.
«La naissance de la Republique en fevrier 1848», par Lucien de la Hodde. Paris, 1850. Ред.
29
«Le socialisme et l'impot». Par Emile de Girardin. Paris, 1850. Ред.
30
Далее в рукописи перечеркнуто: «Система шпионажа, применяемая к нам британским правительством и принимающая почти невероятные размеры, является, между прочим, достаточным доказательством того, что многократные требования прусского посланника…». Ред.
31
Порох, как это в настоящее время безусловно доказано, был заимствован арабами — через Индию — из Китая, а от арабов вместе с огнестрельным оружием через Испанию проник в Европу. (Примечание Энгельса к изданию 1875 г.)
32
Мы следуем в своей хронологии данным Циммермана, на которые мы вынуждены целиком положиться ввиду отсутствия за границей достаточных источников и которыми можно вполне удовлетвориться для целей настоящей работы.
33
В рукописи перечеркнуты слова «когда государственная власть исчезала перед властью масс» («wo die Staatsmacht vor der Macht der Massen verschwand»). Наличие в дальнейшем незачеркнутом тексте слова «gegeneinander» — «друг против друга» — показывает, что после вновь вписанных слов «wo die Massen» — «когда массы», — повидимому, опущены слова «und die Staatsmacht» — «и государственная власть», вставленные в русском тексте в прямых скобках. Ред.
34
заместители, которых нанимали представители имущих классов, желавшие освободиться от воинской повинности. Ред.
35
В «Notes to the People» опечатка: «clergy» — «духовенства»; повидимому, следует читать «clerks» — «чиновников». Ред.