История имперских отношений. Беларусы и русские. 1772-1991 гг.
История имперских отношений. Беларусы и русские. 1772-1991 гг. читать книгу онлайн
После захвата Российской империей в 1792–95 гг. беларуской части Речи Посполитой — Великого княжества Литовского — в памяти жителей Беларуси за 200 лет было стерто почти всё, что могло способствовать их национальной самоидентификации. В послевоенный период процесс «забывания» беларусами своего языка, своей истории и своей культуры, организованный партийно-советским руководством, приобрел новый импульс. По замыслу кремлевских идеологов, все пароды СССР должны были «слиться» в единую «коммунистическую нацию» на базе русского языка, советской культуры, марксистско-ленинской идеологии.
Несмотря на то, что Беларусь обрела в 1991 году независимость, общественность соседних стран, в первую очередь России, рассматривает её через призму старых мифов и догм — как эпохи царизма, так и советской эпохи. Даже некоторые беларусы (тем более, представители других этносов) ещё верят в то, что «беларусы — часть великой русской нации», что «Беларусь — условное название Северо-Западного края Российской империи», что «язык, религию, культуру, искусство и вообще цивилизацию беларусы получили от русских». Данная книга последовательно и аргументировано опровергает эти и другие выдумки шовинистов.
Практическое её значение обусловлено тем фактом, что беларуское общество ныне подвергается сильному идеологическому воздействию со стороны российских «державников» (а также их «пятой колонны» в Беларуси), призывающих «ликвидировать» суверенное беларуское государство и «включить» его в состав Российской Федерации. С другой стороны, национальное самосознание значительной части беларусов размыто в результате двух веков экспансии со стороны восточного соседа в областях политики и экономики, языка и истории, религии и культуры.
Поэтому важно донести до беларусов всех поколений, в первую очередь до молодежи, правду об истории нашего народа, его языке и культуре.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Беларусь уже более 16 лет является независимым суверенным государством, беларуский язык имеет статус государственного, это язык «титульной нации». Но если вы захотите дать своему сыну беларуское имя Рыгор либо Зьміцер, а дочери — Ганна или Алаіза (в честь беларуской поэтессы Пашкевич-Тётки), то узнаете, что таких имён нет! Есть русские имена Григорий и Дмитрий, Анна и Элоиза (хотя на самом деле они тоже не русские, и уж тем более — не славянские), есть грузинское имя Тенгиз, есть татарское имя Ахмет, есть немецкое имя Карл, есть даже французское имя Анжелика, пожалуйста, называйте ими своих детей, внуков, правнуков!
Однако назвать в Беларуси беларуское дитя беларуским именем, а тем более переписать на беларуский манер свое собственное имя — НИЗЗЗЯ ни в коем случае!!! Скандальные тетеньки из ЗАГСА беларуских имён не знают, поскольку в их справочнике, составленном ещё в советские времена, таких имён нет!
Проблема личных имён — это прекрасный образец нашей культуры, на словах якобы «беларуской», но в действительности русской по форме, советской по содержанию.
В итоге сложилась трагикомическая ситуация. Если какой-то беларус решит дать своему новорожденному сыну, допустим, имя Аркадзь — в честь выдающегося беларуского этнографа, географа и политика Аркадзя Смоліча и отправится с этой целью в ЗАГС, там женщина-регистратор вытащит из стола «Справочник личных имён народов СССР» и будет, ссылаясь на него, уверенно заявлять, что можно назвать сына азербайджанским именем Файзулла, татарским именем Ментемир, еврейским именем Моисей, а вот Аркадзем — ни в коем случае, потому что такого имени в этом справочнике нет (как нет там и всех других беларуских имён).
Зато имеется замечательное русское имя Аркадий, которое, по мнению сотрудниц упомянутого учреждения (мужчины там не работают), по-беларуски следует писать «Аркадзій». В действительности же оно греческое (то есть, не русское и не славянское), означает жителя одного из районов Эллады — солнечной Аркадии! А превращение имени «Аркадзь» в «Аркадзій» является подлинным триумфом невежества в области беларуского языка.
Я уж не говорю о таких беларуских именах как Язеп, Кастусь или, скажем, Яўхім. Вам с пеной у рта станут доказывать, что Язеп — это Исаак, Кастусь — Константин, а Яухім, конечно же, Ефим.
Для большей убедительности перечислю ещё несколько десятков прекрасных беларуских имён, отсутствующих в справочнике:
Алесь, Анатоль, Антось, Апанас, Аўген, Багрым, Браніслаў, Васіль, Вацлаў, Bimaym, Генадзь, Зьміцер, Зянон, Карусь, Лаўрын, Лукаш, Лявон, Марка, Мікола, Mixacь, Піліп, Радзім, Сымон, Хвёдар, Юрка, Якуб, Янка, Ясь, Яўген…
Алеся, Aлёна, Аўгіньня, Вольга, Галька, Ганна, Зарына, Зоська, Івонка, Люцыя, Мальвіна, Miлima, Надзея, Наста, Паўліна, Стэфанiя, Храсціна, Яніа…
После этого остается лишь удивляться тому, что армяне почему-то называют своих сыновей именем Ованес, но не Иван, а латыши — Петерис вместо простого и понятного Пётр.
Между тем, проблема личных имён не столь проста, как это кажется многим нашим современникам, по уши погрязшим в материализме самого вульгарного толка и категорически не желающим думать о скрытой сути всех вещей. Чтобы много не рассуждать по этому поводу, ограничусь всего одной цитатой из работы православного русского философа Павла Флоренского «Об Имени Божием», написанной в 1921 году. В ней он, в частности, утверждал:
«Имя — это материализация, сгусток благодатных или оккультных сил, мистический корень, которым человек связан с иными мирами. И поэтому имя — самый больной, самый чувствительный член человека. Но мало того. Имя есть сама мистическая личность человека, его трансцендентальный субъект… По своему происхождению имя — небесно… В особенности — имена, принадлежащие великим богам, теофорные, т. е. богоносные имена, несущие с собой благодать, преобразующие их носителей, влекущие их по особым путям, кующие их судьбы, охраняющие и ограждающие их».
Мы в этой книге говорим о национальном самосознании людей. Позволю себе задать в данной связи риторический вопрос: кем ощущает себя человек, запечатлённой чужестранным именем, не имеющим никакого отношения ни к его национальному языку, ни к традициям его нации?
И в какой стране мы с вами живем: в России, или, может быть, всё-таки в Беларуси?!
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
ГОМО СОВЕТИКУС: БЕЛАРУСКИЙ ВАРИАНТ
(Максим Петров, доктор наук по информационным технологиям)
Тот, кто невольник против своей воли, — он может быть свободным в душе своей.
Но тот, кто стал свободным по милости господина своего, или сам отдал себя в рабство, свободным быть не может.
Апокрифическое Евангелие от Филиппа (114)
В СССР в течение нескольких десятилетий осуществлялся крупномасштабный проект по созданию человека принципиально нового типа — «человека советского», которому исследователи присвоили научное обозначение «гомо советикус» (homo soveticus) [142].
СССР уже более 16 лет мертв, но «гомо советикус» никуда не исчез, разве что несколько трансформировался. Миллионы граждан России, Украины, Беларуси, других стран СНГ до сих пор обладают его менталитетом. Это поистине удивительно: среди русских, украинцев и беларусов живут люди, психологически не являющиеся ни русскими, ни украинцами, ни беларусами. Они иной национальности — советской. На территории СНГ, в том числе в Беларуси, одновременно существуют две большие группы населения — национальная и советская, которые находятся в конфликте между собой, так как их потребности, интересы, ментальность во многом не просто различны, а противоположны.
Сразу возникает вопрос: зачем понадобилось создавать «нового человека?» Ответ надо искать в области политики. Банда политических авантюристов, именуемая большевиками, захватившая власть в России в 1917 году и превратившая её население в своих рабов, не могла долго держаться только на штыках. Единственной надёжной гарантией сохранения господствующего положения могло служить для них превращение основной массы населения из рабов «по принуждению» в рабов «по убеждению» [143].
Раб, подчинённый силой, способен восстать в любой момент (вспомним Спартака или Пугачёва). А вот раб, добровольно принявший свое рабство, увидевший и прочувствовавший все выгоды такого состояния (а они тоже есть!), не просто подчиняется власти, но теряет сам инстинкт сопротивления. Он чрезвычайно пластичный материал («человек-глина»), покорно принимающий всё, что предлагают ему «вожди» — эти публичные посредники между массой рабов и классом новых господ. Более того, раб «по убеждению» готов защищать своё рабское состояние и благополучие своих хозяев всеми силами, средствами и способами.
В песне «Совки» Игоря Талькова (убитого, кстати говоря, в 1991 году «при невыясненных обстоятельствах») есть слова удивительного прозрения:
В переводе с поэтического языка на научный, эти строки означают примерно следующее. Большевики решили превратить народы бывшей Российской империи в покорное стадо, не только неспособное к сопротивлению им, но и старательно работающее на «новых господ», что называется, «с энтузиазмом и с песней», а также готовое защищать их от внешних и внутренних врагов «не щадя своих сил, здоровья и даже жизни». Для этого надо было создать «новых людей», осознанно разделяющих провозглашённые большевиками бредовые идеи. Ради обеспечения своего замысла большевики разработали концепцию «нового человека», в действительности — «нового раба», но принадлежащего уже не конкретному владельцу, а государству в целом (фактически, новому классу эксплуататоров — партийной номенклатуре).