Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной
Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной читать книгу онлайн
Труд крупнейшего немецкого историка Ю.Белоха "Греческая история" и сейчас остается самой полной из существующих на русском языке общих историй Греции эпохи архаики и классики (VIII-IV вв. до н.э.). В большинстве общих курсов древнегреческой истории она чаще всего сводится к истории Афин и Спарты. В данной же работе дана история Древней Греции в целом.Это чуть ли не единственный на русском языке общий курс греческой истории, из которого можно узнать о развитии событий в Милете, Византии, Мегарах, Коринфе, Сикионе, Сиракузах, Акраганте, Беотии, Фессалии, Фокиде, Арголиде, на Керкире, Эвбее, Самосе, Лесбосе и других полисах, областях и островах Греции. Из этого труда можно почерпнуть достаточно подробные сведения о деятельности не только Солона, Писистрата, Клисфена, Перикла, Леонида, Павсания. но и Фрасибула, Поликрата, Кипсела, Феагена, Гелона, Гиерона, обоих Дионисиев, Диона, Тимолеона и многих других выдающихся исторических лиц. К.Ю.Белох одним из первых занялся исследованием не только политической, но и социально-экономической истории Греции, что, однако, не только нисколько не помешало, но, наоборот, помогло ему дать превосходные очерки развития греческой духовной культуры (философии, науки, искусства, религии).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— тавлантии, финикяне — финикийцы, ффиоты — фтиотийцы, шакаруша — шакалуша, эдоняне — эдонийцы, энианы — энианцы, эоляне — эолийцы, эпироты — эпирцы, гелоты — илоты, метэки — метеки, пельтасты — пелтастй, феорикон — теорикон, синойкисм — синойкизм, пенталисм — пентализм, гексаметр — гекзаметр, гиероглифы — иероглифы, гамафские гиероглифы — хаматские иероглифы (надписи на камнях, найденные в Хамате, на севере Сирии), сексагезимальная система — шестидесятиричная система, брахицефалы — брахикефалы, противоаристократический — антиаристократический.
Однако все это относится только к именам и названиям, более или менее часто встречающимся в работах на русском языке. Но в труде К.Ю.Белоха немало имен и названий, которые крайне редко или почти совсем не попадаются в отечественной литературе, и поэтому в ней не выработалась традиция их передачи в тексте на русском языке. Все они приведены в том виде, в каком они содержатся в переводе М.О.Гершензона.
Довольно небрежно были оформлены подстрочные сноски, особенно ссылки на источники. При указании на русские переводы нередко отсутствовали данные о месте и годе издания и не приводились страницы. В новом издании все ссылки проверены и приведены по возможности в порядок. При ссылках на „Илиаду" ее песни обозначаются не буквами греческого алфавита, как в немецком оригинале и переводе М.О. Гершензона, а римскими цифрами, как это повсеместно принято в отечественной научной литературе.
И, последнее, в новом русском издании труду К.Ю.Белоха возвращено название немецкого оригинала — „Греческая история"
В заключение хочу выразить признательность молодому, но уже известному исследователю античного мира доктору исторических наук Игорю Евгеньевичу Сурикову за помощь, оказанную при подготовке данного издания.
Ю.И. Семенов
ПРЕДИСЛОВИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
К первому изданию
Среди новейших общих работ по истории Греции книга К.Ю.Белоха представляет, без сомнения, самое оригинальное явление. Греческая история не имела своего Нибура; те точные методы исследования, которыми римская история пользуется уже более полувека, только на наших глазах начинают проникать в историографию Греции. Критический пересмотр традиции, там почти законченный, здесь едва начат; поэтому неудивительно, что в то время, как в области римской истории последнее десятилетие не отмечено ни одной новой работой общего характера, греческая историография именно в последние шесть лет обогатилась целым рядом подобных трудов — И.Эббота, К.Ю.Белоха, А.Гольма, Э.Мейера и др. Общие отличительные черты всех этих произведений — недоверие к традиции и ее источникам и стремление применить к изучению греческой истории те научные приемы, которые выработаны новейшей историографией в других ее областях; каждый из авторов задается целью изложить только то, „что мы действительно знаем" Эти принципы нигде не были проведены с такой строгой последовательностью, как в книге Белоха. Правда, он несвободен от увлечений. Осторожность часто переходит у него в недоверие, скептицизм в подозрительность; отвергая старые гипотезы, как недостаточно обоснованные, он нередко заменяет их иными, если не более произвольными, то и не более убедительными. Таково его отношение к хронологии греческой истории, к достоверности показаний позднейших авторов (например, Аристотеля в „Афинской политии"), его гипотезы о микенской культуре, переселении дорян и проч. Тем не менее, с методологической стороны его „История Греции" более всякой другой удовлетворяет требованиям современной науки.
Она удовлетворяет им еще более в другом отношении. Глубокий переворот, совершающийся теперь в области исорического знания вообще, неизбежно должен был отразиться и на греческой историографии. И здесь, как в истории Средних веков и Нового времени, на первый шкн должно было выступить изучение социальных и экономических явлений, т.е. именно той стороны греческой истории, на которую обе предшествующие школы — политическая с Дж.Гротом во главе и культурная во главе с Э.Курциусом — обращали меньше всего внимания. Между учеными, наиболее потрудившимися в этой области, К.Ю.Белоху принадлежит одно из первых мест, и те главы его книги, которые посвящены экономическому развитию Греции, представляют собою, может быть, лучшее, что есть по этим вопросам в литературе.
Эти два соображения побудили нас перевести труд Белоха на русский язык.
Что касается транскрипции греческих имен и названий, то в нашей литературе, к сожалению, до сих пор не установлено на этот счет никаких точных правил. У нас господствует двоякая транскрипция — обиходная и научная, и при переводе научно-популярного сочинения вроде книги Белоха приходится избирать средний путь, не всегда обеспечивающий от колебаний и произвола.
Цитаты из „Илиады" приведены по переводу Н.М.Минского (М., 1896).
Ко второму изданию
Существенным отличием второго издания книги К.Ю.Белоха является то, что в нем опущены все примечания, исключая немногих, необходимых для полного уяснения текста. К этому нас побудили следующие соображения. Примечания Белоха представляют собою ученый аппарат в самом строгом и специальном смысле слова: это — либо голые ссылки на источники, либо детальное обоснование (большею частью в полемической форме) содержащихся в тексте утверждений. Для среднего образованного читателя этот аппарат излишен; студент же, специально интересующийся спорными вопросами греческой истории, легко найдет первое издание этой книги, снабженное всеми примечаниями, в университетской, как и в любой общественной библиотеке. Опуская примечания, для обыкновенного читателя досадно пестрящие текст, мы вместе с тем достигаем значительного удешевления книги, так как объем ее сокращается на пятую часть.
Нами руководило еще и другое соображение. В целом „История Греции" Белоха стоит и сейчас на уровне современной науки. Устарели в ней преимущественно первые две главы I тома, потому что обширные раскопки, произведенные в течение тех 11 лет, которые протекли со времени выхода в свет немецкого подлинника этого тома, заставили во многом изменить старые гипотезы об этнографическом составе доэллинских обитателей страны, о месте и времени образования диалектов, о доисторических передвижениях греческих племен, об источниках и хронологических пределах микенской культуры и проч. Но и в этих двух главах, а в остальных частях книги уже безусловно, устарели главным образом именно примечания, и дать их теперь в их старом виде значило бы ввести начинающего специалиста подчас в серьезные ошибки. Внести же в книгу все необходимые теперь поправки — огромный труд, которого не мог предпринять для этого издания ни автор, ни тем менее, уже по малой своей компетентности, переводчик. Таким образом, и по существу, и формально представлялось наиболее разумным отказаться от перепечатки примечаний.
Текст перевода, если не считать стилистических поправок, остался неизменным.
М.Г.
ВВЕДЕНИЕ. ПРЕДАНИЕ
Исторический интерес есть плод культурного развития. Первобытный человек живет только настоящим; его еще не тревожит вопрос о том, каковы были судьбы его племени в прежние времена, а если подобный вопрос и возникает в нем иногда, он отвечает на него так же произвольно, как на вопрос о причине того или другого явления природы. Поэтому дикие и полуцивилизованные народы совершенно лишены исторических преданий в точном смысле этого слова.
Каковы были исторические представления греков в глубокой древности, это лучше всего показывают генеалогические предания знатных семейств. В Греции, как и во всякой другой стране, аристократия дорожила своими родословными, как удобным средством возмещать недостаток собственных заслуг действительными или мнимыми заслугами предков. Все эти родословные восходили до богов, но списка человеческих предков нигде нельзя проследить дальше X века. Так, обе спартанские династии насчитывали от персидских войн до героев-эпонимов Агиса и Эврипонта, т.е. за период приблизительно в четыре столетия, одна 12, другая 13 членов, исключая самих эпонимов, причем ближайшие преемники последних, подобно им самим, вероятно, относятся к области мифа, так что действительное историческое предание восходило здесь, по-видимому, не дальше начала VIII столетия. Такой же характер носили родовые записи знати малоазиатских колоний. Историк Гекатей из Милета, писавший около 500 г. до Р.Х., называл себя потомком бога в 16-м поколении; следовательно, его первый человеческий предок должен был жить в X веке. Но и в эту родословную были, вероятно, зачтены эпоним рода и, может быть, также некоторые другие мифические предки. Великий врач Гиппократ из Коса, родившийся около 460 г., насчитывал 18 предков до Асклепия; так как последний и сын его Подалирий — мифические лица, то в лучшем случае остаются только 16 исторических предков. Значит, и в этом роде воспоминания не шли дальше 1000 г. Притом, всякое подобное генеалогическое предание в своей древнейшей части совершенно бесцветно; оно дает одни голые имена, и ничего более. Достаточно бросить взгляд на подвиги, которые приписываются спартанским царям, жившим до Телекла и Теопомпа, чтобы тотчас заметить, что мы имеем здесь дело не с историей и даже не с легендой, а просто с позднейшим вымыслом.