Подари мне сказку
Подари мне сказку читать книгу онлайн
Беннет Гэнстер молодой бизнесмен, он красив, обаятелен и вполне доволен жизнью. Одно лишь отравляет ему существование – желание матери во что бы то ни стало его женить. И тогда он уговаривает милую, но совсем ему незнакомую девушку сыграть роль его невесты, пока мать не оправится от тяжелой болезни. Если бы он только знал, чем обернется для него эта ложь!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Да так, заезжал тут один… Он просто путешествует. – Синди надеялась, что Джесс отстанет от нее.
Однако не на ту напала. Глаза Джесс жадно загорелись, а щеки раскраснелись. Ей не терпелось узнать побольше о человеке, который останавливался сегодня на их заправке.
– Что значит – один? – возмутилась Джесс. – Кто он такой? Откуда приехал? Как выглядит? – потребовала она от сестры исчерпывающей информации.
Синди пожала плечами.
– Ну ладно, он выглядел… э… – нерешительно начала Синди, но отец ее перебил.
– Чего уж тут, говори прямо – симпатичный такой малый, в хорошем костюме и, похоже, в отличной физической форме.
– Да ну? – Джесс вопросительно смотрела на сестру горящими глазами.
– О, началось, – проговорила Синди, но отец опять не дал ей сказать ни слова.
– Но выглядит неприступно, суровый парень.
– Суровый? – озадаченно переспросила Джесс. – Как это?
– Не знаю. Понимаешь, он…
Чтобы прекратить этот разговор, который уже начал ее раздражать, Синди решила вмешаться:
– Он был такой… как бы тебе объяснить? – Она задумалась. – Ладный, высокомерный, уверенный в себе…
– О-о-о! Ладный, высокомерный, уверенный в себе. – Она, словно эхо, повторила слова сестры. – Как интересно! Как необычно!
– Ты так думаешь? – Синди неодобрительно покосилась на Джесс. – Он не произвел на меня впечатления. Неужели тебе интересны такие типы?
Однако она сама так думала и должна была признать, что ей еще не встречался более интересный и необычный мужчина, чем Бен Гэнстер.
К счастью для нее, раздался предупредительный сигнал духовки, возвещающий о том, что пирожки готовы, и отвлек внимание сестер и их отца от разговоров о Бене Гэнстере.
На несколько минут все разговоры смолкли. Синди и Джесс, работая слаженно, быстро достали из духовки противень с выпечкой, наполнявшей кухню соблазнительным ароматом, и затем быстро поставили в жарочный шкаф еще два противня. Вскоре отец, сидевший в терпеливом ожидании, получил долгожданные пирожки с яблоками и кружку дымящегося кофе.
Он набросился на угощение, а Джесс набросилась с новыми расспросами на Синди.
– Расскажи мне еще о нем, – умоляющим голосом попросила она сестру.
– О ком? – Синди сделала вид, что не понимает ее.
– Ты прекрасно знаешь о ком. – Бросив на сестру испепеляющий взгляд, Джесс принялась раскатывать оставшееся тесто. – О том самом незнакомце, что заезжал сегодня.
– Не знаю, что тебе еще сказать? – Синди неопределенно пожала плечами.
Джесс недоверчиво посмотрела на Синди.
– О чем он говорил, откуда приехал, куда направлялся. Пожалуйста, мне тоже интересно.
– Сказал, что просто путешествует, – с набитым ртом встрял в разговор отец. – Я его спросил, куда он едет, и парень ответил, что так – никуда. – Он прожевал кусок пирога и усмехнулся. – На что я сказал, что в таком случае он уже приехал: ведь наша заправка и есть это «никуда».
Джесс рассмеялась:
– Как всегда, ты попал в самую точку.
Синди улыбнулась. Их край действительно был захолустьем.
– Ну и откуда он приехал? – Джесс, сверкая глазами, быстро переводила взгляд с отца на сестру. – Вы что, даже это не спросили?
– Из Филадельфии. – Синди отвечала неохотно. Она знала, что Джесс не отвяжется, пока не вытянет из нее все. – Сказал, что из Филадельфии.
– О! – вздохнула Джесс. – Я бы с удовольствием съездила в Филадельфию.
Синди подумала, что Джесс с не меньшим удовольствием поехала бы в любой другой город, а не только в Филадельфию. Она воспользовалась моментом и постаралась перевести разговор на другую тему:
– У тебя был шанс оставить эту дыру и уехать в Филадельфию, если бы ты послушалась совета своего школьного руководителя.
– Да, я это знаю. – Джесс с беспечным видом пожала плечами, остановив взгляд на отце, который с блаженным видом уплетал за обе щеки пирожок.
– Так почему же ты этого не сделала? – Отец отодвинул от себя пустую тарелку и посмотрел на младшую дочь.
– Ну-у-у… – Она опять пожала плечами, – ты и так все знаешь.
– Конечно, знаю. – Он кивнул головой. – Но мне хочется, чтобы ты сама об этом мне сказала.
Синди устало опустилась на стул и уткнулась взглядом в старую фарфоровую кружку, стоящую перед ней на столе. Она знала, что сейчас Джесс изложит еще одну, очередную, версию о том, почему она не пошла в колледж.
В надежде, что отец оставит ее в покое, она уклончиво ответила:
– Ничего, теперь у меня есть приличная работа, и она мне нравится.
«Вот хитрая лиса», – подумала Синди.
– Это ты уже и раньше говорила, – со снисходительной улыбкой заметил отец. – Меня интересует другое: тебе нравится твоя работа или твой шеф?
Синди улыбнулась. Джесс, нервничая, машинально потянулась к тесту, чтобы отщипнуть кусочек.
– Ну хорошо, мне нравится мистер Адамс, – тихо призналась она, – но я и работу свою люблю.
– Охотно верю, – сказал отец. – А теперь я хочу задать тебе другой вопрос.
Синди мысленно аплодировала тактике отца, который расставлял силки для Джесс.
– Какой? – воскликнула Джесс.
– Скажи, работать в магазине тебе нравится так же, как, допустим, готовить еду, печь пироги. – Он кивнул на разделочный стол, где лежали тесто и оставшаяся начинка. После небольшой паузы он добавил: – Другими словами, считаешь ли ты, что нашла себе работу по душе на всю жизнь?
Несколько мгновений Джесс молчала. Она умоляюще посмотрела на Синди, прося поддержки.
Синди, в свою очередь, посмотрела на отца. Тот и не думал отступать и, улыбаясь, ждал ответа дочери.
Синди была в магазине у Джесс. Как-то раз она купила там себе футболку. Магазин ей не понравился.
Чувствуя на себе взгляд Джесс, она подняла глаза и пожала плечами.
Джесс колебалась еще несколько секунд, затем вздохнула и, посмотрев отцу в глаза, честно призналась:
– Нет.
– Тогда тебе надо было закончить кулинарные курсы, – категорично заявил отец.
– Но я не могла оставить вас одних – тебя и Синди, – воскликнула Джесс в свое оправдание.
Он перевел взгляд на Синди и недовольно пробурчал:
– В свое время то же самое говорила мне ты.
– Па, но в моем случае ситуация была совсем иной, – возразила Синди и кивнула на Джесс. – Они же были совсем маленькие. Ей еще и десяти лет тогда не исполнилось. Я не могла просто так взять и уехать, оставив на тебя одного заботу о детях, автозаправку, кафе. – Она, как заезженная пластинка, повторяла то же самое, что недавно говорила Бену Гэнстеру. – Нет, я не могла.
– Вот и я тоже не могу. – Джесс вскочила со стула.
– Джесс, ситуация изменилась. – Синди повернулась лицом к сестре. – Братья уже выросли. Мы – отец и я – теперь вполне справимся здесь одни. Я не понимаю, почему бы тебе не пойти на курсы.
– Но…
– Синди права, – отец ее перебил, – но я хочу сказать, что тебя это тоже касается. – Он посмотрел на Синди и кивнул в ее сторону. – Согласен, раньше я не имел возможности отправить тебя учиться. Но сейчас все изменилось. У меня еще есть силы, чтобы самому управляться здесь со всеми делами.
– Как? – в один голос вскричали девушки.
– Я могу найти кого-нибудь, кто будет помогать мне по хозяйству, – уклончиво ответил отец.
– Кого? – все так же хором спросили его дочери.
– Например, Эмили Дэвидсон.
Эмили Дэвидсон? Потеряв на мгновение дар речи, Синди в изумлении уставилась на отца. Ее потрясло не то, что отец заговорил об Эмили, а то, с какой уверенностью он назвал ее имя.
Эмили Дэвидсон и старик Уолтерс, ее отец, жили с ними по соседству, милю или что-то около того вверх по дороге в горы. Она была ровесницей матери Синди. Эмили рано вышла замуж и переехала в Хиллсборо вместе с мужем, который работал в какой-то строительной компании.
По слухам, дошедшим до Синди, много лет назад муж Эмили погиб, сорвавшись во время работы с крыши.
Детей у них не было. Эмили, не выдержав одиночества в чужом городе, продала все имущество, которое у нее осталось после смерти мужа, собрала свои пожитки и вернулась к отцу. Мать Эмили умерла, когда Синди была еще ребенком. Через несколько лет ее отца, старика Уолтерса, разбил паралич. С тех пор он был прикован к инвалидной коляске.