Скандальная история
Скандальная история читать книгу онлайн
Дождливой южной ночью Джейд Сперри пришлось пережить самое страшное, что только может случиться с девушкой, оказавшейся в руках трех молодых подонков. Поруганная честь, грандиозный скандал, личная трагедия заставляют ее бежать из дома куда глаза глядят. Джейд выстояла, но никогда, ни на минуту, не забывала этот сонный заштатный американский городок, где все – мужчины, женщины, дети – зависят от всесильной семьи Патчетт. Она так и не простила богатых негодяев, которые исковеркали ее жизнь. И однажды Джейд возвращается, чтобы отомстить. Чтобы освободится от зла, которое жжет ее сердце. Чтобы вернуть утраченную жажду любви.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джейд вытянула ноги и, уткнув носок в землю, остановила качели. Потом подняла голову так, что почти коснулась затылком его груди.
– Ты меня опекаешь?
Диллон не двинулся с места, хотя ему было бы проще разговаривать, если бы он обошел качели кругом и встал к ней лицом.
– Выходит, что так.
– Спасибо хотя бы за признание.
– Пожалуйста.
– Ну, мне пора. Ты не считаешь меня сумасшедшей?
– Считаю… что ты загадочная, – ответил он после некоторого усилия, подбирая правильное слово. – Честно, Джейд, у меня от тебя голова кругом идет.
В его голосе звучала горечь. Она постаралась разрядить ситуацию.
– Ты и сам достаточно сложная натура.
Его усы расползлись в широкой улыбке.
– Я?
– Ага… Для живущего в одиночестве холостяка ты ведешь себя не совсем типично…
– Ничего загадочного. Мой требовательный босс не оставляет мне времени для развлечений.
– Ты не встречаешься с женщинами.
Диллон поднял брови.
– Ты что, следишь за мной?
– Я просто полагала, что ты, как любой мужчина, время от времени нуждаешься в женском обществе.
– Ты имеешь в виду секс?
– Да, секс, – неохотно подтвердила Джейд. Неожиданно жара показалась ей еще более невыносимой, чем раньше. Даже комары куда-то исчезли. Горячий воздух стал плотным. Одежда прилипала к коже, волосы так нагрелись, то обжигали шею. Солнечные лучи расплывались в удушливом мареве. Было ощущение, что они очутились в сауне, разве что не были обнаженными.
Джейд вдруг ощутила, как близко к ней стоит Диллон: ее плечи почти касаются его бедер. Всего несколько дюймов отделяло его руки на веревках. Запах его кожи смешивался со многими другими, но она безошибочно выделяла именно этот.
– Вот что я хочу сказать, – произнесла Джейд почти беззвучно. – Мне кажется, что твое нежелание иметь контакты с другими людьми как-то связано с потерей жены и ребенка.
Его усы дрогнули. Он опустил руки и отошел от качелей, повернувшись к ней широкой спиной.
– С чего ты взяла?
– Я поняла это сразу, как только мы встретились в Лос-Анджелесе.
– Оставь при себе свои предположения, – сказал Диллон грубо, обернувшись к ней.
– «Текстиль» был для меня жизненно важным делом. Я не имела права ошибиться и проверяла тебя гак основательно, как только могла.
Он сердито глядел на нее несколько секунд, потом его плечи дрогнули.
– Полагаю, то, что ты знаешь, не имеет никакого значения.
– Но все же, что случилось?
– Зачем спрашиваешь? Тебе же все известно.
– Только в общих чертах.
Диллон оторвал веточку от дерева, повертел ее между пальцами.
– Мы жили в Таллахасси. Я работал на одного мерзавца, и работа была за городом. Я мог приезжать домой только на выходные. Дебре это страшно не нравилось, мне – еще больше. Но в то время у меня не было выбора. Ее это очень угнетало, поэтому мы старались каждые выходные превратить в маленький праздник. Так должно было быть и в тот холодный вечер в пятницу, когда я спешил домой…
Монотонно, бесстрастно он рассказывал Джейд о том, что увидел тогда на кровати в их спальне.
– Они лежали так спокойно, – хрипло выдавил Диллон, – словно спали. Никакого беспорядка, никакой крови… – Он махнул рукой. – Я подумал, что они спят.
– И что ты сделал?
Его глаза были холодными.
– Для начала я вышиб душу из того сукиного сына, из-за которого был оторван от своей семьи.
– Понятно…
– Потом я несколько месяцев пил и перестал общаться с людьми, как ты уже заметила. Был период загула, когда я хватал любую женщину, которая говорила «да». Толстую, костлявую, уродливую, красивую, старую, молодую – это не имело значения, понимаешь?
Джейд кивнула головой.
– Тебе надо было бы быть мужчиной, чтобы понять меня.
– Может быть.
– В общем, я как-то перебивался и оставался одиноким, пока ты не предложила мне эту работу.
Диллон пронзительно взглянул в ее глаза.
– А теперь впервые за семь лет у меня появился интерес к жизни. Я признателен тебе за это, Джейд.
– Ты мне ничего не должен. Если не считать той тяжелой работы, которую ты делаешь за деньги, что я плачу тебе. И до сих пор у меня не было повода для разочарования.
Он отбросил веточку и отряхнул руки.
– Мне надо было быть дома с ними.
– Но почему? Чтобы ты тоже умер во сне? Так было бы лучше?
– Я должен был проверить заслонку.
– А она не должна была зажигать огонь, не проверив.
– Не будь такой рассудительной.
– А ты не сходи с ума, Диллон. Это была трагическая случайность. В том некого винить. Ты не можешь жить всю жизнь и терзать себя за то, в чем нет твоей вины.
Джейд пристально посмотрела на него.
– То, что я сейчас услышала, объясняет, многое. Я знала, что строительство этой фабрики очень важно для тебя, но не понимала, до какой степени.
– Для меня это был последний шанс. Я не хотел упускать его. Теперь ты знаешь, почему я здесь. А каковы твои причины?
– Фантастическое жалованье. Положение и уважение в мужском мире.
– Гм-м… Но зачем ты приехала именно в Пальметто?
– Потому что GSS нуждалась в этой территории, а эта территория нуждалась в этой фабрике. Ты же видишь, какая здесь отсталая экономика. Многие живущие здесь до сих пор не знают, что такое водопровод в доме. Они существуют на те жалкие гроши, какие могут здесь заработать. «Текстиль» даст работу сотням людей. Даже до того, как фабрика войдет в строй, я организую мастерские и учебные классы. Там их научат работать, научат профессии. Тем, кого мы возьмем, будут платить часть их будущего заработка на все время обучения. Мы откроем ясли, чтобы оба родителя могли работать. У нас будет…
– Это все чепуха, Джейд.
– Но почему? – изумленно воскликнула она.
– Потому что чепуха, хотя звучит великолепно. Если судить поверхностно, – сказал он, – то это выглядит как альтруизм. Но если копнуть глубже, то мне кажется, что твой план построить фабрику именно здесь не имеет никакого отношения к экономической отсталости этого района.
Диллон стоял перед ней, широко расставив ноги, держа обеими руками веревки качелей. Она отвернула лицо в сторону.
– Все это связано с твоей бывшей подругой и ее мужем – шерифом. Он, может быть, и есть отец Грэма, а может быть, и нет. В этом деле как-то за мешаны и Патчетты. И ведь неспроста откровенная неприязнь между тобой и шишками этого города.
– Уже поздно, мне пора ехать.
Она встала. При этом их тела соприкоснулись. Джейд попыталась нырнуть у него под рукой, но не успела. Он схватил ее за руку и развернул лицом к себе.
– Это не все, Джейд.
– Я тебе честно изложила причины, по которым хочу, чтобы фабрика была построена именно здесь.
– Не сомневаюсь…
– Тогда почему ты не удовлетворишься тем, что я сказала? Почему не успокоишься?
– Потому что концы с концами не сходятся. Кто-то жалостливо вымаливает, чтобы ее супругу пожертвовали почку…
– Я никогда не позволю оперировать Грэма, чтобы взять его почку…
– Разумеется… Особенно если учесть, что реципиент женат на твоей бывшей лучшей подруге и, возможно, является отцом твоего сына.
Диллон придвинулся к ней почти вплотную.
– А может быть, Джолли свалил от тебя к Донне Ди, когда ты была беременна, и ты все еще влюблена в него?
– Я его ненавидела.
– Уже кое-что… Почему?
– Оставь меня в покое, Диллон!
– Не оставлю, пока не разберусь, в чем дело.
– Ты не сможешь этого понять.
– Почему ты отскакиваешь каждый раз, когда к тебе приближается мужчина?
– Никуда я не отскакиваю…
– Еще как, – сказал Диллон мягко. – Вот только что ты едва не упала в обморок, когда твоя грудь чуть коснулась моей… Видела бы ты выражение своего лица, когда поняла, что я не принимаю твои объяснения.
– Я этого не заметила…
– Неправда!.. Это Хатч Джолли – тот, из-за которого ты стала фригидной?
– Я не фригидна.
– Да ну? Меня не обманешь.