Юная Вики
Юная Вики читать книгу онлайн
Одержимая археологическими раскопками Вики Харвинг не получает места в составе экспедиции. Переодевшись юношей, она все-таки добивается своего… Что из этого получилось, вы узнаете из романа Маргарет Хилтон «Юная Вики».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вздохнув, она отправилась набрать воды из чана, стоявшего позади столовой. Обитателям лагеря не нужно было напоминать о необходимости экономить воду; трудности, сопровождавшие пополнение ее запаса сами по себе были достаточным основанием против расточительства. Им еще повезло, что рядом с лагерем протекал небольшой ручей, думала она, глядя как рыжая, непривлекательная на вид вода наполняет ее ведро.
Вернувшись в палатку, она поставила ведро и снова выскользнула наружу. Лагерь по форме напоминал собой кочергу с длинной рукояткой. В верхней части этой рукоятки располагались участок, на котором велись раскопки, и лагерь рабочих-арабов. Дальше стояли хижины, в которых размещались импровизированная лаборатория, комната для фотографических работ, медпункт, столовая и кухня — все, что должно было находиться в непосредственной близости от воды. Ближе к другому краю лагеря находилась площадка, предназначенная для стоянки автомобилей, рядом стояла складская хижина. Маленькая поперечная часть лагеря представляла собой ряд палаток для членов экспедиции.
Палатка ее отца была первой в первом ряду, расположенном сразу за складом, и стояла на углу лагеря. Вики помедлила прежде чем пересечь широкую открытую полосу, отделявшую первый ряд палаток от второго.
Во втором ряду первой стояла палатка Фэрфакса, и Вики поспешила миновать ее и палатку Финча, чтобы побыстрее добраться до своей. Ряд колышков отделял лагерь от дороги на Закирию. Последняя, одиноко стоявшая в этом ряду палатка принадлежала Лоренсу Терлу.
Впереди нее двинулась какая-то тень, и Вики остановилась. На секунду повисла тишина, затем она услыхала скрип песка под чьими-то ногами и увидела огонек сигареты, прыгающий в невидимой руке.
Ее легкое движение, когда она подняла полог своей палатки, не ускользнуло от внимания незнакомца, и еще до того, как он подошел к ней достаточно близко и заговорил, она поняла, что это был Фэрфакс.
— А, это вы.
Его слегка высокомерный тон тут же пробудил в ней былую неприязнь. Она ответила резко:
— Да. Будут какие-нибудь возражения против прогулок по свежему воздуху?
Он не обратил внимания на ее вопрос и сказал:
— Вам приходилось раньше бывать на Востоке?
— Нет.
— А вообще за границей?
— В Южной Америке, в Перу, — коротко ответила она.
— С группой Харвинга?
— В прошлом году, — этот допрос заставил ее почувствовать себя неуверенно. Неужели она где-то допустила ошибку и возбудила его подозрения? Хоть бы он поскорее ушел и оставил ее одну. Нелегко было следить за своими словами, за интонацией голоса под его внимательным взглядом.
— Сколько вам лет? — внезапно спросил он.
— Двадцать… Но все мои данные есть в ваших анкетах. — Вики была теперь просто испугана. — Образование — начальная школа св. Эйдана, затем грамматическая школа Марли, затем… мне продолжать?
— Бросьте, не надо, — отрывисто сказал он. — Должно быть, это покажется смешным, но… — он запнулся, вытащил из кармана помятую пачку сигарет, открыл и протянул Вики. — Закурите?
Вики взяла сигарету и принялась изучать новое, неожиданное для нее выражение неуверенности на его лице.
— Вас что-нибудь беспокоит? — храбро спросила она, вытаскивая зажигалку. Он молча затянулся сигаретой, затем сказал:
— Не совсем. У меня нет никаких конкретных причин волноваться, но есть такое чувство, будто мы попали в какую-то скверную историю, — он замолчал, сжав губы. — Я чувствую беду еще с тех пор, как сошел с самолета в Закирии.
Вики могла поклясться, что Грант Фэрфакс был не из тех мужчин, которые предаются пустым фантазиям.
— Но что может случиться? — спросила она. — Я имею в виду, что может случиться кроме тех естественных осложнений, к которым всегда следует быть готовым. Ураганы, — она поежилась, — волнения среди рабочих, суеверные страхи и ссоры среди нас из-за необходимости постоянно быть в компании одних и тех же людей.
— Ну, что бы там ни произошло, я не сомневаюсь, что мы справимся с этим, — сказал он. К нему вернулось прежнее высокомерие.
— Я хочу вас предупредить кое о чем.
Что он собирался сказать? Она подняла голову.
— Не заводите слишком дружеских отношений с Бриксеном.
От неожиданности она вздрогнула.
— Почему? — она не собиралась заводить, как он выразился, слишком дружеских отношений с Аланом Бриксеном, но ей казалось, что вопрос, с кем из членов экспедиции ей стоит дружить, а с кем — нет, касается только ее и уж никак не Гранта Ферфакса.
— Подобное стремится к подобному, — кратко сказал он. — Нам достаточно и одного ленивого, ни к чему не годного юнца.
— А-а! — Вики почувствовала, как в ней закипает ярость. — Вам не придется жаловаться на мою лень, мистер Фэрфакс, — гневно сказала она.
— Для вашего же блага я надеюсь, что нет. Спокойной ночи, — он зашагал в темноту, оставив Вики стоять и смотреть ему вслед.
Полная негодования, она стала устраиваться на ночь в этой новой, неизвестной обстановке. Оглядываясь на те несколько часов, что она была знакома с Грантом Фэрфаксом, она не могла отыскать в памяти ни одного момента, который указывал бы на то, что с этим человеком когда-либо можно будет установить дружеские, доверительные отношения.
Вики потушила свет и принялась думать о будущем. Ее сердце наполнилось смутными предчувствиями.
На следующий день начались земляные работы.
Стосковавшись по работе, члены экспедиции старались обуздать нетерпение, пока проверяли снаряжение и ожидали инструкций Гранта Фэрфакса. Всем было хорошо известно, что шансы сразу же сделать крупное открытие очень невелики. Могли пройти дни, недели, даже месяцы, пока лопаты землекопов наткнутся на что-нибудь стоящее внимания.
Текли часы, солнце поднималось все выше, все еще непривычная жара быстро истощала силы. Лишь на Лоренса, казалось, она не действовала. По-прежнему с бодрым видом он обсуждал с руководителями фотографии и чертежи, разложенные на планшете Финча. Вики улучшила минуту и тоже заглянула в них.
Странно, что основанием для организации экспедиции, в которой она в конце концов принимает участие, послужило это прихотливое переплетение теней, казавшееся с воздуха совершенно случайным. Ее воображение разыгралось, и она мечтала о возможном открытии клинообразных знаков, ей мерещились странные письмена древних цивилизаций, разгадав которые можно было пролить новый свет на тайны прошлого.
Чей-то голос вывел ее из задумчивости. Она подняла голову и увидела, что рядом с ней стоит Алан Бриксен.
— Пойдем перекусим?
— А что, уже пора? — она посмотрела на часы, а затем перевела взгляд на светлые глаза, глубоко сидевшие на тонком, желтоватом лице.
— Все ушли еще пять минут назад.
Она оглянулась и увидела, что участок был действительно пуст. Неохотно она отправилась с ним, все еще пребывая под властью своих фантазий.
— Ты напоминаешь мне одного моего знакомого, небрежно сказал он, когда они приблизились к столовой. — Вчера я никак не мог сообразить, на кого ты похож, а сегодня вспомнил, когда увидел, как ты стоишь над чертежами, Я учился с тем парнем в одной школе.
Вики хранила расхолаживающее молчание, почти не обращая внимания на его слова.
— И вот странное совпадение, — продолжал он, расширив глаза в преувеличенном изумлении. — Я имею в виду, совпадение имени.
— Какого имени? — спросила Вики, все еще не слушая его.
— Харвинг, конечно.
— Харвинг? — она резко остановилась, почти что в дверях столовой, так поразило ее то, что он сказал.
— Да. Фамилия того парня была Харвинг, а ты вполне мог бы сойти за брата. Сходство между вами поразительное.
Чувствуя, что внутри у нее все онемело, она шагнула вперед и села за ближайший стол. Алан опустился на стул напротив.
— Я думаю, у доктора Харвинга есть дети. Интересно, не был ли тот парень, которого я знал, его сыном. Его звали Робин.
Не соображая, что она делает, Вики склонилась над тарелкой. Слышал ли их кто-нибудь? И сколько времени понадобиться Алану, чтобы догадаться, как обстоит дело в действительности? Судя по тому, как это его интересует, долго гадать ему не придется. Она подняла голову и постаралась сказать как можно естественней:
