Голубая ива
Голубая ива читать книгу онлайн
Судьбы семей Маккензи и Коулбрук переплелись так же причудливо, как ветви голубых ив, что росли на их землях. И кажется, самой судьбой назначены друг другу Лили Маккензи и Артемас Коулбрук. С детства любила девушка наследника Коулбруков, с болью пережила его женитьбу на другой, но всегда знала, что рано или поздно им предстоит новая встреча…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лили стояла у каменных ступеней террасы, вовлеченная, очевидно, в горячий спор с Джеймсом. Охранник держал ее за руку, гости с любопытством взирали сверху. Артемас встретил ее взгляд, полный решимости и тревоги, быстро, почти незаметно кивнул охраннику. Тот немедленно отпустил ее и отошел.
— Мне надо срочно поговорить с Элизабет, — процедила она сквозь стиснутые зубы.
— Какого черта ты здесь? — вмешался Джеймс. — Ворваться к нам в разгар вечеринки и устроить здесь смехотворную сцену.
— Джеймс. — Артемас обратился к брату ласково, но тем не менее в голосе его чувствовалось строгое предупреждение. Джеймс повернулся к нему, до боли сжав ручку трости. — Ради Бога, не мешай. Мы и сами разберемся.
— Я дал слово не тешить свой характер, ты тоже. По-видимому, ты уже нарушил наше соглашение.
Лили нетерпеливо хмыкнула.
— Позовите, пожалуйста, Элизабет.
Артемас нахмурился:
— Что случилось?
— Пусть это останется между мной и Элизабет. Она, если захочет, расскажет тебе позже.
— Если это так уж необходимо, встречайся с ней в моем присутствии.
— Нет.
Злость и расстройство послышались в его голосе.
— Ты ставишь меня в неловкое положение. Жаловаться на нашу сестру сейчас не время и не место.
Она посмотрела на него так, словно он предал ее. В глазах ее мерцал голубой лед.
— Не беспокойся о своем чертовом вечере, — язвительно заявила она. — Я не омрачу его, но не уйду, пока не поговорю с Элизабет. Наедине.
К ней наклонился Джеймс:
— Ты все время врываешься в нашу семью независимо от того, стоишь ли ты перед нами или находишься в тысячах милях отсюда, но мы не позволим выставлять себя на посмешище перед другими.
— Не обольщайся. Если хочешь увидеть, как я буду драться, что ж, можешь сказать своему лизоблюду-охраннику, что это один из местных обычаев.
Артемас жестом прервал ее, ощутив себя в западне, упав духом из-за ее непонятного поведения:
— Расскажи мне, или, ей-богу, я сам спущу тебя с холма.
Его слова произвели на нее ошеломляющее действие, но она не отступала:
— Хорошо, я уйду, но буду появляться здесь до тех пор, пока не добьюсь своего.
— Ага, значит, и впрямь у тебя есть план! — злорадно заявил Джеймс.
Артемас с ледяным спокойствием бросил:
— Сейчас же замолчи! Мне стыдно за тебя.
Джеймс опешил, как от увесистой затрещины. Никогда еще Артемас не говорил с ним подобным образом. Лицо его побелело, он еле слышно произнес:
— Видишь, до чего она нас довела?
Артемас и без него прекрасно видел: все, что он любил, холил, лелеял, рушилось! Это читалось в уязвленных глазах Лили, проявлялось в неуважении Джеймса и в возникновении чувства внутреннего отвращения к нетерпеливой толпе сплетников, наблюдающих с террасы. Он взял Лили под руку.
— Давай пройдемся.
— И не подумаю!
Он остановился, сжал руку и почувствовал ее напрягшиеся мускулы. Еще секунда — и первый грандиозный скандал займет свое место в тридцатилетней истории Голубой Ивы.
Элизабет, Элис и Майкл уже спешили к ним по ступеням.
— Прекратите! Пожалуйста, прекратите! — умоляла Элизабет. — Что случилось?
— Нам надо поговорить, — быстро ответила Лили. — Это личное.
— Нам с тобой? — Элизабет выглядела изумленной и испуганной.
Лили пыталась высвободиться из рук Артемаса, игнорируя ехидную ухмылку Джеймса:
— Пожалуйста!
— Но… я тебе ничего не сделала.
— Речь не о тебе, а о твоих детях.
Элизабет от удивления раскрыла рот:
— С детьми все нормально. Няня повела их наверх.
— Нет, не все!
Артемас ослабил хватку, чувствуя, что недооценил ее и она теперь никогда не простит ему этого. Элизабет тотчас оттолкнула его:
— Дай ей пройти!
Она взяла Лили за руку. Лили, горько взглянув на Артемаса, последовала за Элизабет.
Семья в напряжении ожидала за закрытыми дверями кладовой дворецкого. Казалось, нервы вот-вот не выдержат. Появилась Кассандра с доктором Сайксом.
— Какого черта? — Кассандра указала рукой на дверь. — Разве им есть о чем разговаривать?
Вслед за пронзительным криком тяжелая белая дверь распахнулась, и из комнаты, дико вращая глазами и угрожая кулаками, выскочила Элизабет. Майкл с Артемасом бросились к ней.
— Элен приставала к нему! Джонатану! Она дотрагивалась до моего сына! Я убью ее! Убью!
Все переполошились, обступили Элизабет.
— Я задушу эту сучку! Никому не позволю! О Боже!
— Пойдем вместе, — сказал Артемас.
Лили, какая-то опустошенная, застыла в дверях кладовой. В этот момент он любил ее больше, чем смог бы выразить словами, даже если бы представился случай.
— Поможешь? Пожалуйста.
Она кивнула.
Няня, окруженная возбужденными от злости Коулбру-ками, призналась в содеянном.
Элизабет была слишком возбуждена, чтобы расспрашивать своего сына. Надеясь, что няня лишь напугала его, Артемас нежно перенес мальчугана в детскую, заполненную самыми разнообразными игрушками, начал шутить с ним, щекотать его голые пятки. Такая забота со стороны взрослого мужчины к ребенку произвела на Лили неизгладимое впечатление. Ричарда таким она видела лишь однажды.
Артемас поговорил с Джонатаном; выяснилось, что и раньше няня неоднократно задабривала его, чтобы поиграть в свою странную игру.
Элизабет качала головой, закрыв лицо ладонями, все еще находясь под впечатлением услышанного. Джеймс покровительственно поглаживал ее по плечу, Касс сочувственно — по голове.
Слезы брызнули из глаз Лили от такого дружного участия всей семьи в страданиях одного из близких. Артемас подхватил ее под руку, и они вышли в коридор. Он ласково смотрел на нее, Лили же с негодованием вспомнила его обвинения на ступенях террасы.
— Могла бы сказать, зачем тебе Элизабет, — упрекнул он.
— Мог бы поверить мне на слово. Ты ведь думал, что Джеймс прав.
— Я думал о тебе весь день, желая видеть рядом. Ты появилась как раз тогда… — Он осекся. — Пусть все летит к черту. — Он говорил как-то невыразительно и вяло. — Ни один из нас не может отринуть свою гордость.
— По крайней мере хоть какая-то польза есть. Элизабет мне поверила, и ее дети теперь в безопасности.
— Никто и не усомнился, даже Джеймс. Спасибо, прости, что тебе пришлось столько вынести.
Он погладил ее по голове, а затем заключил ее в глубокие, удобные объятия, и она с благодарностью положила голову ему на грудь. Как хорошо — никаких фейерверков, никаких угроз, никаких вопросов.
Она обвила его руками и в течение этого короткого перемирия предавалась любви и нежности.
— Извините, — вполголоса сказал Майкл.
Лили резко подняла голову. Артемас же высвобождать ее ничуть не торопился. Майкл благоразумно отвернулся:
— Ты поговоришь с Элизабет? Нам никак не удается ее успокоить.
— Конечно, я сейчас.
Майкл кивнул и пошел обратно в детскую.
— Возвращайся, — высвободилась Лили из объятий Артемаса. — Они нуждаются в тебе, особенно Элизабет.
— А ты никогда не признаешь, что нуждаешься во мне, — бросил он с вялым смирением. — Тут наша взаимная честность кончается.
Она ничего не ответила. Он молча отвернулся. Очарование исчезло.
На следующий день Лили в тревоге выбежала из дома на лай Люпы. У крыльца стояла Элизабет. Ее белокурые волосы растрепались, а лицо раскраснелось от полуденной жары. В помятом платье спортивного покроя и белых кроссовках, она выглядела так, будто прибежала с вечеринки.
— Я предупредила дома, что прогуляюсь, — объяснила она, по-видимому, еще не совсем придя в себя от горя. — Они смотрят на меня как курицы-несушки. Думают, что у меня нервный стресс. Может быть. Может, не стоило появляться здесь без предупреждения?
— Вряд ли ты пришла, чтобы спросить разрешение, — задумчиво ответила Лили.
— Я не поблагодарила тебя за твой смелый поступок. Если бы ты действительно ненавидела нас, ты бы просто наплевала на все происшедшее.