Божественные тайны сестричек Я-Я
Божественные тайны сестричек Я-Я читать книгу онлайн
О, женщины из маленьких городков американского Юга! «Настоящие леди» или «тупые красотки», «идеальные жены и матери» или «безмозглые куклы»?.. Сколько книг написано о них, сколько фильмов снято! Великолепная книга Ребекки Уэллс, не уступающая по силе ни «Унесенным ветром» Маргарет Митчелл, ни «Жареным зеленым помидорам» Фанни Флегг, — возможно, лучший из романов о женщинах-южанках за последние десятилетия. Почему? Прочитайте — и поймете сами…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
С этими словами она крепко обняла Сидду и передала в более нежные руки Ниси. Каро сжала плечи Сидды, посмотрела в глаза и тоже обняла.
— Прекрасна, как всегда, — заметила Тинси.
— Но ужасно худая! — упрекнула Ниси.
— Выглядишь совсем неплохо для женщины, поверженной кризисом среднего возраста, — заключила Каро.
— Полагаю, вы случайно проезжали мимо и решили заглянуть? — осведомилась Сидда, придя наконец в себя.
— Совершенно верно! — засмеялась Тинси. — Поскольку все равно пришлось покинуть дом…
— Не хочу показаться грубой, но что все вы тут делаете? — не унималась Сидда.
— Мы здесь, — пояснила Ниси, забирая с заднего сиденья белый с красным переносной холодильник, — с дипломатической миссией я-я.
— Сейчас на Тихоокеанском побережье четыре часа дня. Моя мать знает, где все вы?
— Более-менее, — пробормотала Тинси.
— В душе твоя мать знает все, — заверила Каро.
Заполнив карточки, я-я пересекли старомодно обставленный вестибюль и направились в свой номер. За ними следовал озадаченный подросток с горой чемоданов. Каро на всякий случай привезла также кислородную подушку. Оставив их разбирать вещи и приводить себя в порядок, Сидда спустилась в бар за напитками, которые они уже успели потребовать.
Пришлось терпеливо объяснять женщине за стойкой, как смешивать «Джин риске» для Тинси и «Бетти Мурс виски» для Ниси. К счастью, Каро заказала всего лишь «Гленливет» с содовой.
— У меня не слишком часто просят напитки с засахаренными кумкватами, — сухо объяснила барменша. — Это, случайно, не для трех старых перечниц, подкативших в кабриолете?
— Как вы догадались? — улыбнулась Сидда.
— Какие-то древние кинозвезды или как?
— Нет. Они я-я.
— Простите?
— Крестные-феи, — пояснила Сидда.
— Да ну? — вздохнула барменша. — Мне всегда хотелось такую.
Войдя в номер, Сидда обнаружила Ниси и Тинси лежащими на кровати с задранными на подушки ногами. Каро стояла у окна, глядя на спускавшийся к озеру газон.
— Ужин у тебя через полтора часа? — спросила Тинси.
— Закуски принесем с собой, разумеется, — вторила Ниси.
— Конечно! — согласилась Сидда. — Но разве все вы не устали?
— Подремать с полчасика — вот все, что мне нужно, — заявила Тинси.
— Не могу поверить, что вы еще держитесь на ногах! Я просто падаю, когда приходится лететь через всю страну!
— О Господи! — отмахнулась Ниси. — Мы прилетели не сегодня! Уже вчера были в Сиэтле! Каро сняла нам люкс в гостинице, и мы чудесно поужинали в «Кемпейне».
— Прямо во дворе, — добавила Тирси. — Изумительный паштет из гусиной печенки!
— Спали допоздна, — вторила Каро. — Дважды останавливались по пути к полуострову. И, будь воля Ниси, остановились бы четыре раза. Удобная машина.
— Не совсем того типа, какой мы бы предпочли водить дома, — оговорилась Тинси, делая первый глоток, — но сойдет для прокатной.
— Как коктейли? — спросила Сидда.
— Мой «Джин риске» напоминает дождевой лес, — объявила Тинси, драматическим жестом обводя окно, словно призывая, деревья немедленно явиться.
— Мое шотландское виски — положительно часть экологической среды, — хмыкнула Каро.
Сидда расхохоталась. Она совсем забыла, что из всех секретов племени я-я самым божественным был юмор.
Позже, немного отдохнув, дамы нагрянули к Сидде в кабриолете. Сидда поняла, кто приехал, просто потому, что никто другой в мире не стал бы так отчаянно жать на клаксон. Женщины выбрались из машины, неся две бутылки с вином, купленные в гостинице, и тот переносной холодильник, который она приметила раньше.
— Поставь плитку на триста пятьдесят и сунь в духовку, — велела Ниси, вынимая из холодильника высокий противень.
— Что там? — поинтересовалась Сидда.
— Крабовое этуфе твоей мамы, из тех лангустов, что выращивает в Пекан-Гроув твой папа, и сакоташ[71] из его же кукурузы, — ответила Ниси.
— Мама послала это мне? — не поверила Сидда.
— Ну… не то чтобы тебе… так прямо она не говорила, — усмехнулась Тинси, — но принесла его в день вылета. А на записке стояло «Сиэтл».
Взяв в рот первый кусочек, Сидда живо представила мать на кухне Пекан-Гроув. Увидела, как та топит масло в большой чугунной сковороде и медленно помешивает в нем муку, пока она не приобретает коричневатый оттенок. Ощутила запах лука, сельдерея и зеленых перцев, увидела, как блюдо меняет цвет, когда Виви добавляет мясо лангустов, свежую петрушку, кайенский перец и щедрую порцию неизменного табаско. С каждым глотком Сидда ощущала вкус родины и материнской любви.
Помедлив, чтобы вытереть слезы, Сидда объяснила:
— Так много острых приправ, что глаза слезятся.
— Верно, — согласилась Тинси.
— Табаско и кайенский перец у кого хочешь слезу вышибут, — кивнула Каро.
После ужина все они погуляли по берегу озера, выбрав тропинку, ведущую на юг, вдоль пробитой в горах дороги. Прозрачные красные ягоды гейлюссакии висели крохотными елочными шарами на близлежащих кустах, а листья березки-вьюнка уже светились оранжевым. Последние лучи заходящего солнца еще отражались в озерной воде, но на небо уже поднималась луна, казавшаяся кремовой на фоне голубого, как веджвудский фарфор, неба. Женщины остановились, пытаясь вобрать в себя окружающую красоту.
— Никогда прежде такого не видела, — вздохнула Каро. — Солнечный закат и лунный восход. Должно быть, какое-то знамение.
Вернувшись в домик, уже купавшийся в голубоватом сумеречном свечении, Ниси вынула из сумки фунт жареного молотого кофе «Коммьюнити френч».
— Кто хочет кофе? — осведомилась она, ставя чайник на плиту.
И, словно одного луизианского кофе было недостаточно, выложила на тарелку пирожные.
— Попробуй пекановое пирожное, солнышко, — предложила она Сидде, протягивая тарелку.
— Господи, Ниси, — ахнула Сидда, — а это еще откуда?
— Привезла с собой.
— Это тоже мама испекла?
— О нет. Это испекла я. Твоя мама на милю не подойдет к сладостям. Поэтому все еще носит восьмой размер, а я едва влезаю в двенадцатый.
Каро, просмотрев коллекцию компакт-дисков, поставила Ицхака Перлмана[72], игравшего старые джазовые стандарты вместе с Оскаром Питерсоном.
Тинси и Ниси прекрасно устроились на диване, Каро заняла кресло. Хьюэлин вскарабкалась на колени Тинси и довольно смотрела на Сидду, как бы говоря: «Вот видишь, нам следовало бы почаще приглашать гостей». Сидда выдвинула стул и уселась так, чтобы видеть всех трех женщин.
Крепкий кофе и греховно-вкусные пирожные с пьянящим сочетанием темного кукурузного сиропа, орехов и сахарной пудры вызвали счастливый гул во всем теле Сидды.
— Они восхитительны, но мне лучше не злоупотреблять, иначе всю ночь не сомкну глаз.
— Итак, — небрежно бросила Тинси, — где ты хранишь «Секреты»?
— Прошу прошения? — растерялась Сидда.
— Альбом «Божественных секретов», дорогая. Давай взглянем вместе.
Стоило Сидде показаться в дверях гостиной с альбомом в руках, как разговор мгновенно смолк. Сидда отдала Тинси альбом, пристально наблюдая за реакцией женщин.
Наскоро просмотрев каждую страницу, Тинси заметила:
— Да, ничего не скажешь, сюда много всего попало.
— А не попало еще больше, — возразила Каро.
Сидда закрыла альбом и положила на журнальный столик.
— Сидда, — вступила Ниси, — Каро сказала, что у тебя накопились вопросы.
— Да, мэм, — вежливо кивнула Сидда, словно во мгновение ока вновь стала маленькой девочкой и вспомнила усвоенные едва ли не в пеленках манеры.
— Сидда, пожалуйста, — упрекнула Каро, — откуда ты взяла эти «да, мэм»?! Давно бы пора забыть! Другие времена, другие обычаи.
— Сама не знаю, как вырвалось, — нервно хихикнула Сидда.