Непристойные игры
Непристойные игры читать книгу онлайн
Сбежавшую из-под венца Оливию Тейт судьба привела в имение подполковника Кейда Гранта, который подыскивал экономку. Приютив девушку, Кейд и не подозревал, что вскоре она покусится на самое ценное, что есть у убежденного холостяка, — на его свободу.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Чего ради, сэр? — тихо спросила она. — Вы мною постоянно недовольны. Я тоже от вас не в восторге…
— Плевать на бекон! — бросил Кейд, скользя по ее разрумянившемуся лицу взглядом. — Все это такая ерунда, — пробормотал он и, положив широкую ладонь на ее затылок, поцеловал девушку, а сделав это, сказал: — Оставайся.
— Что?! — возмущенно проговорила Оливия.
— Все! — решительно подытожил он и, вернувшись за стол, продолжил трапезу.
— Нет, постойте. Я хочу разобраться, сэр! — воинственно заявила она. — Как вы посмели?! А?
Кейд на секунду оторвал взгляд от тарелки и посмотрел на пунцовую от негодования девушку, но тотчас вернулся к еде.
— Если вы еще хоть раз позволите себе что-то подобное, я уйду, и сделаю это без предупреждения, — пригрозила экономка.
— Никуда ты не уйдешь, — пробормотал Кейд с набитым ртом.
— Это еще почему? — гневно поинтересовалась Оливия.
— Набегалась уже. Хватит! — отрезал он, собирая подливу кусочком хлеба. — А теперь поговорим о беконе. Смотр начинается завтра. И, уверяю тебя, это не единственный кусок, который я повезу на шоу… Ты ведь не уволишься?
— Я подумаю, — процедила девушка сквозь зубы, раздувая побелевшие ноздри.
— Что там у нас на десерт? Могу поклясться, это разносится аппетитный аромат твоего превосходного пудинга.
Глава пятая
— Десерт? — переспросила Лив.
Наверное, это была шутка. Определенно шутка. Кейд от нее еще не требовал десертов. Хотя еще и не целовал. Она не понимала, от чего сильнее закружилась ее голова — от предчувствия очередной отповеди или из-за невероятности случившегося…
— Пудинг, — требовательно повторил подполковник запаса и вопросительно уставился на нее.
— Прошу меня простить, Кейд, но и о таких вещах тоже следует предупреждать заранее.
— Иными словами, десерта я сегодня не дождусь? — сообразил ее работодатель.
— Увы, — пожала плечами Оливия. — Но есть печенье и джем.
— Предпочитаю сладость женских губ, дорогая, — пошутил он.
Оливия готова была взорваться от такой наглости.
— Все нормально, — примирительно махнул он рукой, — расслабься. Давай-ка заключим перемирие, — предложил Кейд и в подтверждение своих слов протянул Оливии руку.
Она, хотя и несколько напряженно, пожала ее.
Они ели пудинг, сидя на кухне.
— Мы неплохо работаем в команде. Что скажешь? — спросил ее босс.
— Пожалуй, — не стала оспаривать очевидное Оливия.
— Ведь вкусно получилось, разве нет?
— Согласна, — сухо согласилась она.
Кейд был весел. Он постоянно поглядывал на свою молоденькую экономку с хитрецой в глазах. Этого было вполне достаточно, чтобы ее смутить.
— Лив, что ты хмуришься? Неужели я все еще не прощен? — спросил он, щелкнув ее по носу.
— Это зависит от того, за что вы просите прощения, Кейд, — отозвалась она.
— Даже не знаю, что и сказать… Помоги, — ухмыльнулся он.
— Поводов предостаточно, иначе у меня не возникло бы желания уволиться, сэр! — объявила она.
— Понимаю, — проговорил Кейд. — И что же нам теперь делать?
— Будем считать, что вы на испытательном сроке, — вполне серьезно парировала Лив.
— Оригинальное решение. Работодатель на испытательном сроке! — заметил он. — Но я не возражаю. Мне такое даже на пользу пойдет. Знаю, что одичал в своем глухом углу. Выходит, мы оба теперь на испытательном сроке?
— Кейд, я настаиваю на том, чтобы вы четко разъяснили мне, что входит в круг моих обязанностей, а до чего я не должна дотрагиваться, — настойчиво попросила она в который уже раз.
— Да-да, конечно, — покивал Кейд, продолжая уплетать пудинг.
— Так вы проинструктируете меня или нет? — продолжала настаивать Оливия после долгого ожидания.
— Прямо сейчас? — несколько недовольно отозвался он.
— Почему нет?
— По-моему, это несколько затруднительно, — ответил он с набитым ртом.
— Хорошо, — согласилась Оливия. — В таком случае я могу попросить вас составить список? — деловито предложила девушка.
— Список чего? — недоуменно поинтересовался подполковник.
— Моих полномочий и тех требований, которые вы сочтете нужным предъявить мне, — растолковала экономка.
Кейд изумленно приподнял брови. Из этого Лив сделала вывод, что сотрудничество с боссом дастся ей не так легко, как того хотелось бы.
Что же делать?
Лив достала из тумбочки блокнот и карандаш и расположилась напротив своего хозяина.
— Диктуйте, — распорядилась она. — Я буду записывать.
— Похоже, ты не даешь мне шанса спокойно доесть этот пудинг, — угрюмо констатировал он.
— Я имею право выяснить требования своего начальника прежде, чем на меня начнут сыпаться упреки в халатности. Да и о вас самом мне не помешало бы знать хоть что-то, помимо вашего звания, — присовокупила Лив.
— Что, например? — живо заинтересовался Кейд.
— Ваши предпочтения. Что вы любите, а чего не приемлете категорически. Я считаю это важным, если два человека вынуждены жить под одной крышей, — заметила она.
— Вынуждены? — в очередной раз выразил свое удивление мужчина. — Тебя кто-то вынуждал? — ехидно вопросил он.
— Обстоятельства, — молниеносно парировала Лив, — меня принудили к этому обстоятельства!
— Что же, ответ принят, — кивнул он. — Теперь моя очередь…
— Ваша очередь? — на сей раз удивилась она.
Кейд вырвал из ее блокнота лист и отнял карандашик.
— Какой ты видишь свою работу в Фэзерстоун-Холле? — предельно строго спросил он.
— Чистить, мыть, стирать, готовить, делать все, что входит в стандартный набор обязанностей экономки, — рассудила Оливия. — Кейд? Вы слышите меня?
— Да, конечно, Лив. Но это несколько размытые формулировки. Тебе так не кажется?
— Я полагала, это ваша обязанность — конкретизировать их.
— По моему мнению, ты несколько лукавишь, Лив, не желая признаваться в своем недовольстве мною или же тем, что я делаю, — предположил работодатель.
— Вы имеете в виду униформу? — осторожно спросила она.
— Ну, для начала, — покивал мужчина.
— Да, я от нее не в восторге, — призналась девушка.
— Хорошо, мы купим новую, — сказал Кейд и сделал соответствующую пометку на своем листке. — Что еще, Лив?
— Постельные принадлежности в мою комнату, — объявила девушка.
— Постельные принадлежности, — повторил он, записывая.
— А униформа — это, вообще, обязательно? — спросила она.
— А что? Тебя не устраивает эта идея? — насторожился Кейд. — У меня на ферме все служащие ходят в униформе, — сообщил он.
— Ладно, — кивнула девушка, — но постельное белье и полотенца не обсуждаются! — категорически прибавила она.
Инцидент с беконом запечатлелся в сознании молодой экономки громадным темным пятном. Однако благодаря этому случаю она поняла, какими заботами живет ее босс, куда исчезает на целый день и почему таким усталым возвращается вечером. Будучи горожанкой, каждодневную жизнь фермы она представляла себе весьма смутно. Видела за окнами хозяйственные постройки, пастбища, пасущийся скот, суетящихся людей. Однако все это ее совершенно не трогало.
Не хотелось бы думать, что из-за ее оплошности Кейд Грант не сможет получить на предстоящей выставке столь желанный для него приз.
Благодаря этому же самому случаю Кейд тоже много любопытного узнал о своей экономке. Например, что на щечках ее легко вспыхивает румянец, стоит произойти чему-то из ряда вон выходящему. И даже если его импульсивный поцелуй и был не к месту, то ее бурная реакция сторицей все окупила.
Кейд давно не испытывал подобных ощущений.
Обходясь без новых стычек, они снова отправились за покупками в город. Оливия выбирала, Кейд расплачивался и тащил покупки.
В этот раз девушке удалось не столкнуться с персонажами из прошлого, свидетелями ее проступка и прочими не расположенными к ней личностями.
Управившись быстро, они отправились назад, непринужденно болтая по дороге.