В поисках защитника
В поисках защитника читать книгу онлайн
Обман. Предательство. Разбитое сердце…
Как после всего этого может Лиз поверить, что такой красивый, такой самоуверенный, такой загадочный Джуд любит ее по-настоящему? Он многое скрывает, но и у нее есть свои собственные тайны! А любовь – настоящая любовь! – не прощает лжи и недомолвок и требует полной искренности…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Даже когда она выписывала чек, она не верила, что платит такие сумасшедшие деньги за вещи, которые никогда не будет носить.
«Это же совершенно не мой стиль», – думала она в отчаянии.
– Это для какого-нибудь торжества? – осведомилась продавщица, любовно заворачивая вещи в тонкую бумагу и опуская их в пластиковую сумку.
– Возможно… – Лиз улыбнулась девушке и вышла на улицу.
И салон красоты, и покупка очень дорогой одежды были чистой воды безумием, но, возможно, после этого она перестанет мучить себя вопросами, на которые у нее нет ответов. Они с Марком разошлись, так что не важно, похожа ли его новая девушка на Венеру или на Кейт Мосс.
Вернувшись в гостиницу, она засунула сумку с покупками в самую глубину шкафа, где и должна храниться дорогая игрушка. Вечером она спустилась в бар и заказала кампари и содовую в ожидании ростбифа и йоркширского пудинга, обещанного миссис Барнс на ужин.
Незнакомый мужской голос вывел ее из задумчивости:
– Привет, Лиз. Давно тебя не видел.
Стоявший перед ней мужчина был среднего роста, с редеющими светлыми волосами и заискивающей улыбкой.
– Дункан Уайт. Ты меня не помнишь?
Она помнила его даже слишком хорошо. Когда она только пришла в газету, он был помощником редактора. Мало кто любил его, потому что он обожал приложить руку к любому материалу, который попадал ему на стол, вычеркивая или меняя важные факты в процессе правки. Спустя несколько месяцев он ушел из газеты, и все вздохнули с облегчением.
– Дункан. – Лиз натянуто улыбнулась. – Что ты здесь делаешь?
– Я собирался спросить тебя о том же. – Хотя она его не приглашала, он поставил свою кружку пива на ее стол и придвинул стул. – Наверно, идешь по следу какой-нибудь сенсации, а? Коли так, мне это не нравится. Я в каком-то смысле считаю себя глазами и ушами здешних мест.
Лиз вспомнила разговор о том, что Уайт уволился из газеты, чтобы открыть собственное агентство где-нибудь в захолустье. Надо же, чтобы этим захолустьем было именно побережье! Вот не повезло, подумала она.
– Расслабься. Я здесь на отдыхе.
– Ах так! Значит, отдыхаешь после тяжелого труда в Африке? – Уайт не спускал с нее светлых глаз. – Я следил за твоими приключениями. Некоторые твои репортажи были вполне приличными.
Этот покровительственный тон взбесил Лиз, и она холодно процедила:
– Благодарю.
– Здесь не так-то много случается такого, что затронуло бы сердца и кошельки нации. Я пишу передовицы для независимой газеты, хотя чаще приходится писать о золотых свадьбах и тому подобном. Но на жизнь хватает, а кроме того, мне не приходится участвовать в крысиных бегах.
«То-то ты ушел от одной из самых престижных крыс», – не без ехидства подумала Лиз.
– Это приятный паб, – продолжал он, оглядываясь. – Приличный эль, и говорят, что еда отменная.
– Ты бываешь здесь часто?
– Нет, но я бываю во всех пабах по очереди, хотя этот расположен на границе моего района. Мне удалось узнать несколько неплохих историй, интересных даже в масштабах страны. Например, о пропаже денег, выделенных на спасательные лодки. Это было одной из моих персональных побед. – Он постучал ногтем по стакану Лиз: – Заказать тебе еще?
– Нет, спасибо. Мне сейчас принесут еду.
– Ты здесь одна? – Он снова оглянулся. – Может, мы могли бы поужинать вместе?
Лиз прикусила губу, чтобы не выдать своего отвращения.
– Разве тебя не ждет жена?
– Разве что делает вид, когда меня встречает. Да ладно тебе, Лиз. Почему бы тебе не разрешить заплатить мне за ужин, как в добрые старые времена?
– Не думаю, что наше короткое знакомство можно квалифицировать как «добрые старые времена». – Лиз встала. – К тому же в данный момент я не слишком хорошая компания. Так что прошу меня извинить…
– Как хочешь. – Он тоже встал. – Знаешь, даже во время отпуска можно наткнуться на что-нибудь интересное, какой-нибудь пустячок. – Сунув руку в карман, он достал свою визитную карточку. – Здесь номер моего телефона. Если ты сообщишь мне какую-нибудь интересную информацию, прежде чем дать знать о ней Клайву, ты увидишь, что я могу быть благодарным. Я уверен, что даже такая высокооплачиваемая леди, как ты, не откажется от небольшого гонорара, не облагаемого налогом. Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду?
– Я понятливая, – оборвала его Лиз, едва удержавшись, чтобы прямо у него на глазах не разорвать визитную карточку и не швырнуть ему в лицо. – Но я здесь, чтобы отдохнуть и расслабиться, а потому боюсь, что ничем не смогу тебе помочь.
– О, никогда нельзя знать заранее, что может подвернуться, – Он осушил кружку и поставил ее на стол. – А ты здесь надолго? Может случиться, что мы снова встретимся.
– Сомневаюсь. – Она пошла к выходу, думая на ходу, не ударить ли его по одному болезненному месту, чтобы он отвязался. – Я путешествую, так что скоро поеду дальше.
– Жаль. – Он оглядел ее с головы до ног. – Рад был с тобой поболтать. Кроме того, мне показалось, что компания тебе не помешала бы, – многозначительно добавил он. – Но… до свидания.
«До того, как мы снова встретимся?.. Ну уж нет.»
– Прощай, Дункан, – бросила она и быстро ретировалась.
Насколько она помнила, Дункан всегда был похотливым животным. Когда они работали в одной газете, она была избавлена от его слишком откровенных ухаживаний – но тогда он знал, что у нее связь с Марком.
Возможно, сейчас каким-то шестым чувством он почуял, что они с Марком расстались, и решил попытать счастья?
Эта встреча помогла ей принять решение. Завтра она непременно уедет из гостиницы. Она поедет дальше на север. Может быть, в долину Йоркшира. Или даже на северо-запад – в Озерный край…
«Но я еще не нашла морскую раковину, как хотела», – напомнила она себе.
Завтра утром она первым делом отправится на берег моря еще до того, как все встанут, и посмотрит, не принес ли вечерний прилив большие раковины.
Удовлетворенная принятым решением, она приступила к ужину.
Всю ночь лил дождь, но утро было ясным и солнечным, хотя ветер по-прежнему оставался ледяным.
Лиз натянула черные лыжные брюки и теплую водолазку. Под куртку надела красный свитер, а шею обмотала длинным шарфом.
Она пойдет на пляж, и, если ей повезет, там никого не будет. После отлива песок был плотным, но даже через подошвы сапог она чувствовала, что он очень холодный.
Четырехдневный перерыв, похоже, пошел ей на пользу, думала Лиз, отводя с лица растрепанные ветром волосы. Несмотря на дополнительные неприятности – скандал с мистером Голайтли-Смитом и встречу с Дунканом Уайтом, – она уже не чувствовала себя такой развалиной, какой была в день приезда.
Она не заметила птицу, пока чуть не наступила на нее. Лиз вскрикнула и остановилась. Птица, дрожа и тихо крякая, лежала у ее ног. Ее тело и крылья были покрыты толстым слоем липкой нефти.
– О Господи, бедняжка! – Лиз присела рядом с птицей, которая, очевидно из благодарности, клюнула ее руку. Лиз дернулась. – Глупая птица. Я хочу тебе помочь, но ты должна позволить мне сделать это. Так что веди себя прилично.
Лиз сняла шарф и обмотала им клюв птицы. Потом сняла куртку и стянула через голову свитер.
Птица – довольно большая, с черным, насколько можно было определить, оперением – сначала отказывалась лежать завернутой в свитер, но ее сопротивление становилось все слабее. Лиз закутала ее и стала подниматься вверх по берегу.
– Сиди спокойно, моя красавица, – увещевала она птицу, задыхаясь от быстрой ходьбы. – Все будет хорошо.
Узкая тропинка вела с пляжа к небольшому бунгало. Его стены были покрыты штукатуркой с каменной крошкой, а кровля – красной черепицей. На бетонном столбе ворот висела табличка с непонятной надписью «Вид на море».
Лиз промчалась по аккуратной дорожке, усыпанной гравием, и, нажав на кнопку звонка, стала для верности стучать в дверь начищенным до блеска медным молотком.
Сначала она услышала приглушенный лай собаки. Потом дверь открылась, и она не поверила своим глазам: перед ней стоял, глядя на нее в упор, сам мистер Голайтли-Смит.