Сердце и душа
Сердце и душа читать книгу онлайн
Роман “Сердце и душа” известной ирландской писательницы Мейв Бинчи повествует о буднях одной кардиологической клиники в тихом районе Дублина, где пересекаются пути самых разных людей. Кардиолог Клара Кейси подавала большие надежды, пока не встретила будущего мужа и не родила двух дочерей. Теперь она в разводе, карьера не удалась, а от взрослых детей сплошные проблемы. Деклан Кэрролл вырос на окраинах Дублина, его родители отказывали себе во всем, чтобы их сын стал доктором, и теперь ему предстоят очередные полгода стажировки, чтобы приблизиться к исполнению мечты. Жизнерадостная медсестра Фиона всегда любила свою работу, ведь именно она помогла ей забыться после краха личной жизни и расставания с обманщиком Шейном. Полячка Аня приехала в Дублин, чтобы заработать побольше денег для своей матери и восстановить их доброе имя на родине. У всех них разные жизненные истории и разные проблемы, но однажды они случайно встречаются, и это навсегда меняет их жизнь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Пожалуйста, расскажи своей чудесной невесте, как отлично она устроила наших Мод и Саймона. Они звонили, говорят, что добрались без проблем, а Вонни совершенно замечательная.
— Рад слышать! — Деклан был действительно рад, что принесет такие хорошие новости.
— Ребята говорят, там рай. Может, вы с Фионой отправитесь туда на медовый месяц? — предложил Матти.
— Она еще не согласилась назначить дату, говорит, что времени достаточно.
— Очень разумная девушка, — одобрительно сказала Молли. — Не устаю благословлять день, когда ты встретил ее.
Она говорила с таким удовлетворением, будто лично исходила всю страну вдоль и поперек, чтобы найти для сына Фиону.
— А как Фиона туда попала в первый раз? — с интересом спросил Матти.
— Она ездила туда с друзьями несколько лет назад, — ответил Деклан.
Он знал от Фионы, что у нее там был молодой человек, но все закончилось плохо. Она раздражалась и нервничала, когда речь заходила о том времени, поэтому Деклан предпочел не мучить ее расспросами. Он чувствовал, что на медовый месяц они поедут куда угодно, но только не на Агию Анну; да, Фиона завела там много добрых, надежных друзей, но там же испытала слишком сильную боль и страдания.
Фиона радовалась, что греческое приключение близнецов протекает так хорошо. Она снова и снова возвращалась мысленно на остров, к друзьям, с которыми там познакомилась. Она отправила две открытки, одну из них — в Англию, Давиду. Давид, милый еврейский юноша, был ей чудесным другом тем летом. Его отец умер, и спустя некоторое время Давид убедил мать продать бизнес, которым никогда не хотел заниматься.
Дорогой Давид,
У меня есть знакомые близнецы, им по семнадцать лет, они “работают” у Вонни и отлично проводят время. Они говорят, что курятник обновили, а в гавани теперь пять кафе. Все остальные наши друзья живут там до сих пор. Правда же, то лето было волшебным? Я влюблена, и на этот раз все правильно и по-настоящему. Он сделал мне предложение, и я сказала “да”. А у тебя случилось что-нибудь эдакое?
С любовью,
Фиона
Дорогие Том и Эльза,
Я все время думаю про Агию Анну, потому что сейчас там живут двое моих друзей. Они будут пару недель помогать Вонни. Помню, как здорово мы проводили там дни и ночи. Уверена, впрочем, что Калифорния так же чудесна.
Я познакомилась с замечательным человеком, он врач в кардиологической клинике, где я работаю. Мы собираемся пожениться. Ощущение, что после кучи подделок я наткнулась на бриллиант. Когда мы назначим Тот Самый День, я обязательно вас приглашу…
С любовью,
Фиона
— Не пойму, как я жила, пока не приехали близнецы, — сказала Вонни Андреасу и Йоргису. — Они такие странные, такие старомодные, притом берутся за любую работу. Я возила их в Калатриаду, там из закрывающегося магазина выносили кучу коробок с вещами. Слишком много, в автобусе не довезти. Саймон сел в автобус, нашел Марию, приехал с ней на машине, и к закату мы все доставили домой. Этот парень слишком умен, чтобы быть юристом.
— Смотри, чтобы Такис тебя не услышал, — хохотнул Андреас.
Но Такис, вышедший на вечернюю прогулку, как раз оказался поблизости.
— Чтобы я не услышал что? — спросил он.
— Она дурно отзывается о твоей профессии, — рассмеялись братья.
— Вонни, хорошо, что я тебя встретил. Помнишь о документах, про которые я говорил? Хочешь, зайду к тебе с ними сегодня?
— Нет, Такис, у меня сейчас живут двое ребят из Ирландии. Может, лучше я к тебе?
— Конечно, — ответил он и отправился дальше.
Андреас и Йоргис переглянулись. Вероятно, речь шла о чем-то, связанном с предстоящим отъездом Вонни. Но она не расскажет — а они не будут расспрашивать.
— Так что теперь? — спросила вечером Вонни у Такиса.
— Я написал им, что залоговые деньги пришли.
— Ты не сказал, от кого? — всполошилась она.
— Нет, но в этом все и дело. Они не могут принять такую сумму неизвестно от кого, неизвестно откуда. Может, это попытка отмыть деньги или выручка за наркотики. Так что придется рассказать, кто ты.
— Сколько шума из ничего. Ведь это его деньги — я отдала их ему, — возмутилась Вонни.
— У них инструкции, понимаешь? Ставрос ведь не знал, что эти деньги принадлежат ему, так что, разумеется, сейчас они настроены подозрительно: такая сумма появилась вдруг из ниоткуда.
— Что же мне делать?
— Существуют определенные формальности.
— Я смогу с ним увидеться?
— Пока он под арестом — нет. Но, конечно, когда он выйдет под залог, сможешь. Я имею в виду, он ведь захочет поблагодарить тебя, — неуверенно предположил Такис.
— Мне не нужна благодарность, — сказала Вонни. — Так поступила бы любая мать.
Вонни сказала близнецам, что ей нужно срочно слетать в Англию. Саймон сходил в “Анна Бич” — в отеле был компьютер — и заказал ей дешевый билет из Афин.
— Не хотите по дороге заехать в Ирландию? — спросил он.
— Нет, спасибо, Саймон, Англии вполне достаточно, — ответила Вонни.
— Конечно, лучше подождать, пока мы не вернемся в Ирландию. Тогда мы вас как следует встретим, — одобрительно сказала Мод. — Вы ведь приедете на свадьбу Фионы и Деклана, правда?
— Да, но, может, у Вонни и без нас есть там друзья и родственники.
— Ох, ну хватит, — отрезала Вонни.
— Помочь вам собраться? — предложила Мод. — Я могу погладить одежду или еще что-нибудь сделать.
— Нет, я почти ничего с собой не беру. Ручная кладь. Но ты мне очень поможешь, если сходишь и купишь билет на паром. Потом загляни, пожалуйста, в больницу и скажи, что я ненадолго уезжаю, но на это время ты меня заменишь.
— Нам говорить, сколько вас не будет? — Саймон хотел получить максимум информации.
— Буквально пару дней. Не знаю точно… — заверила Вонни.
— Значит, мы просто скажем… — начал Саймон.
— … что вы будете в отъезде, пока не уладите все дела, — закончила Мод.
Вонни благодарно улыбнулась. Близнецы позаботятся о работе и присмотрят за домом, так что теперь отъезд представлялся куда менее сложным предприятием.
Они проводили Вонни на паром. Андреас, в больших кожаных сапогах, принес маленький сверток с сыром и оливками, на случай, если Вонни забыла пообедать.
— Хорошей дороги, Вонни, возвращайся скорее, — попросил он.
Мод и Саймон с интересом наблюдали за их прощанием.
— У вас с Вонни особенная дружба? — спросила Мод.
— Да, именно так. Очень особенная дружба.
— А вы не подумывали пожениться? — полюбопытствовал Саймон.
— Подумывал, но время оказалось неподходящее. Стоило бы мне сообразить и сделать ей предложение раньше. А потом стало уже слишком поздно. — На минуту у Андреаса сделалось отсутствующее выражение лица, но вскоре он повеселел.
— У меня отличная идея — мой брат Йоргис собирается прийти ко мне на ужин, когда закроет участок. Почему бы вам не зайти познакомиться с ним?
— Йоргис?
— Начальник полиции?
— Ваш брат? — близнецы пришли в такую панику, словно были международными преступниками, скрывающимися от полиции.
Андреас в замешательстве смотрел то на брата, то на сестру.
— Да, он, как и я, живет сам по себе. Мы часто вместе ужинаем и любуемся городскими огнями.
— Андреас, ради бога, мы ведь не делали ничего плохого!
— Когда мы перевернули стойку с апельсинами, мы несколько часов их собирали, собрали все до единого и протерли. Он был вполне доволен и…
— …и когда мы плавали в гавани, мы же не знали, что там этого делать нельзя, потому что там лодки, мы очень-очень извинялись, и начальник порта сказал “To Пота”, а это значит “Ничего страшного”… — Саймон рвался объяснить все как можно подробнее.
— Так что, пожалуйста, не говорите Йоргису, — взмолилась Мод.