Скандалы
Скандалы читать книгу онлайн
Нелепо погибает самая язвительная ведущая колонки светских новостей крупнейшей нью-йоркской газеты. Кто унаследует трон профессиональной сплетницы? Ее талантливая помощница, интуитивно чувствующая грядущие скандалы, или соблазнительная крошка, для которой не существует преград в достижении поставленной цели?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Двоих, – засмеялась Кик. – Мы нашли в чулане у Лолли семь кофейников. Один из них был „Чемекс".
– Мечта коллекционера, – засмеялся он, усаживаясь в кресло у камина.
Кик обрадовалась: если бы он сел рядом с ней, ей было бы не по себе. Тогда все пошло бы как обычно.
– Восхитительно, Джо, – сказала она, думая именно об этом. – Как мило, что вы отважились на такие хлопоты.
– Я люблю хорошо поесть, – усмехнулся он. – Это позволяет отдохнуть от работы, которую постоянно подпитывают темы насилия и секса.
– К сожалению, сегодня я еще не видела „Курьера".
Он пошевелил дрова в камине.
– Ужасно! А сегодня наша первая полоса посвящена людям, которых вы, должно быть, знаете.
– Шутите? Что же такое на первой полосе?
– Ну, самое выразительное – это бюст Моники Шампань. На потребу читателям. А кроме того, об Ирвинге Форбраце и Абнере Хуне.
Кик спихнула Джеральдо с колен и наклонилась вперед.
– Моника Шампань?
– Девушка по фамилии Лопес. Помните дело Кико Рама? Моника Шампань – ее псевдоним.
– И что же? Я знаю, что ее представляет Ирвинг Форбрац, но при чем здесь Абнер Хун?
– Его газета похитила девушку. Полагают, что Хун имел к этому отношение: он узнал, где она находится.
– Что? – с изумлением спросила она. – Как это могло случиться?
– Думаю, что похищения вообще не было. Скорее всего, девушка заключила с британцами более выгодную сделку, оставив Форбраца в дураках. Но он-то оправится. В таких играх он дока. Каждый раз, когда в скандале фигурирует какая-нибудь привлекательная дама, непременно появляется Ирвинг как ее агент и адвокат.
Кик прикрыла ладонью рюмку, когда Джо взял бутылку с бренди.
– Неужели Ирвинга обошли? – как бы вскользь спросила она. – Значит, вы считаете, что у него не было связи с этой Моникой?
– Едва ли у него могло быть две дамы одновременно.
– Что это значит?
– Его последняя пассия работает у меня.
О, подумала Кик, надо притормозить. Не стоит проявлять особой заинтересованности.
– И как же Ирвинг отнесся к этому? Пришел в ярость?
– Конечно. Скорее всего, он готов был ворваться в „Конкорд" с автоматом. Я слышал, он продал за шестизначную сумму эксклюзивные права на эту историю „Уорлду". А теперь англичане оставили его с носом, ибо намерены сами издать книгу.
– Книгу? – с отвращением переспросила Кик. – Как можно построить книгу на откровениях девушки по вызову только потому, что она была связана с телезвездой... Хорошо еще, что она осталась жива после того, как он сбросил ее с балкона.
– Говорят, ее история весьма занимательна. Похоже, она летала на лайнерах в Лондон с очень известными персонами, поэтому британцы так и заинтересовались ею.
– Видно, эта информация поступила к вам от хорошо осведомленного репортера.
– Да, – подтвердил Джо. – От Бэби Байер. Вы, вероятно, видели, какой номер она отколола на панихиде по Лолли.
– О, да! Это она читала стихи „Чувства".
– „Ветер под моими крыльями", – поправил Джо.
– Ну как же, Джо, она так выразительно декламировала. – Кик помолчала, наблюдая за ним.
Джо, нагнувшись, похлопал ее по коленке. Кик едва удержалась от смеха.
– Довольно странная особа, – сказала Кик. – Она хороший репортер?
Джо посмотрел на огонь.
– Ну в общем-то, неплохой. Умеет раскапывать информацию. Не скажу, что она настоящий профессионал. Вот вы, дружок, пишете действительно хорошо.
Кик скорчила гримаску.
– Оставим это.
– Мне искренне жаль вашего материала, Кик. Вы же понимаете, что его судьба не связана с его качеством. Это все редакционная политика. Но у меня есть идея.
– Ну... – осторожно начала Кик. Поскольку она закончила статью о Лолли, ей хотелось переменить тему.
– Серьезно. Я хотел бы предложить ваш текст моей приятельнице.
– Кому?
– Федалии Налл.
Кик поежилась.
– Господи, Джо, не надо сыпать соль на старую рану.
Он остановил ее жестом.
– Послушайте, Кик. Просто стыдно потерять такой материал. Позвольте мне отослать его Федалии. Если он не понравится ей, ничего не изменится. Федалия – отличный редактор, думаю, она поймет, что материал превосходный.
– Не знаю, Джо. Сомневаюсь, что Федалия ценит мои профессиональные качества. Я уже имела с ней дело.
– Судя по тому, что она рассказывала, на нее крепко надавил Ирвинг. Федалия отлично руководит журналом, но у нее есть роковой изъян. Она стремится угождать влиятельным людям. И клиенты Ирвинга для нее важнее, чем толковые журналисты. Это сущие джунгли, Кик.
Кик уставилась на огонь.
– Джунгли... – задумчиво повторила она. – Мне казалось, что я выбралась из них. Только сейчас начинаю понимать, какую уединенную жизнь я вела в башне Лолли.
– Добро пожаловать в наш бренный мир, – мягко сказал Джо, легко касаясь ее руки. – Не бойтесь, у вас есть друг.
Кик отвела взгляд от камина и посмотрела на Джо. У нее перехватило дыхание от выражения его глаз.
– Спасибо, Джо, – сказала она, – это очень много значит для меня. Больше, чем вы думаете.
Джо потянулся через кофейный столик и взял чашку Кик.
– Я налью вам горячий.
Кик смотрела на огонь, размышляя о предложении Джо. Может, стоит согласиться. Предположим, Федалия вспомнит ее без особой симпатии, сунет материал в конверт и попросит Джо не присылать ей любительских сочинений. Ну что ж. И все же ей хотелось это обдумать.
Джо вернулся с кофейником и наполнил чашку Кик.
Она сделала глоток.
– Вы варите хороший кофе, Джо Стоун, – улыбнулась она, – прекрасно готовите мясо, и, как говорит Росс Перо, у вас картофельное пюре мирового класса.
– Еще бренди? – спросил он, берясь за бутылку.
– Спасибо, – согласилась Кик. – В общем-то, мне пора.
– Пожалуйста, посидите еще немного, – покраснел Джо, снова рассматривая ее платье.
– Знаю, что вам этого хочется, – поддразнила его Кик.
– Слишком заметно, да?
– Да, но очень приятно. Можно не беспокоиться, и это прекрасно.
– Мне очень хочется, чтобы вы задержались. Мы можем поиграть в „Монополию" или посмотреть мою коллекцию бейсбольных открыток. Или пойти в постель и предаться любви.
– Да, вот это здорово, – рассмеялась Кик. Она поднялась с низкого дивана. – Плотно поев, я не играю в „Монополию".
– Я подожду четыре-пять часов, – покорно согласился Джо.
Кик улыбнулась и пошла за плащом.
– К тому же Джеральдо не спускает с меня глаз. А я не переношу, когда за мной наблюдают.
Вернувшись, Кик увидела, что Джо натягивает замшевую куртку.
– Вам холодно? – спросила Кик.
– Будет холодно, если я выскочу без нее. Я найду такси.
– Не нужно, Джо. Я спущусь и тут же поймаю машину.
– Улица кишит агрессивной шпаной, жаждущей женщин и бумажников, – сказал Джо, когда они выходили. Он дважды повернул ключ в замке.
Когда они вышли на улицу, дождь уже прекратился. Машин не было видно, поэтому, обходя лужи, они добрались до угла Восьмой авеню.
– Так с кем же роман у Ирвинга Форбраца? Какая счастливица заполучила такую знаменитость?
– Строго между нами?
– Конечно, – не моргнув глазом ответила Кик.
– Мой репортер, Генриетта Хат.
Кик, которая шла впереди, остановилась и повернулась к нему.
– Бэби Байер? Интересно. Так вот как она делает материалы о Марии Лопес?
– Возможно, – согласился Джо.
Кик поняла, что он не хочет говорить об этом. Ну и ладно. Зачем ей подробности? Она узнала то, что нужно Ниве, и с нее хватит.
– Я отнюдь не в восторге от Ирвинга, но у него есть некоторые достоинства, – заметил Джо.
– Почему вы об этом говорите?
Джо остановился и посмотрел на Кик. Потом положил руки ей на плечи.
– Кик, я хотел бы чаще видеться с вами, если не возражаете.
– Нет, – с радостью кивнула Кик.
– Я должен вам кое-что сказать. Лучше, чтобы вы услышали это от меня. Вы знаете, как все сплетничают, так что скоро услышите, что у меня с Бэби был... ну, в общем... кое-что было...