Огонь Менестреля
Огонь Менестреля читать книгу онлайн
Алмаз Менестреля — крупнейший в мире из необработанных алмазов, и самый таинственный. Его существование оставалось загадкой и волновало воображение. Никому, кого тронула его красота, не удалось избежать страсти, алчности.
Джулиана Фолл, прославленная пианистка, унаследовала все опасности, которые нес с собой алмаз. В прошлом ее семьи из-за него было немало трагедий.
Сенатор Райдер ради миллионов, которые сулил этот алмаз, рискнул своей карьерой и вызвал скандал.
Некий Голландец, сотрудничавший с нацистами ради алмаза, в конечном итоге отказался от него.
Они не смогут жить как жили прежде. Этот бесценный камень изменил их души.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На двери звякнул колокольчик, и в кондитерскую вошли двое. Девушки пересчитывали мелочь, оставшуюся в кассе. Они были уже в пальто. Катарина собралась было заявить мужчинам, что кондитерская закрывается, но слова замерли у нее на губах, и она молча уставилась на посетителей. Один из них, с прямоугольным лицом в котором сквозило что-то низменное, выглядел чуть старше пятидесяти. На нем был темно-синий свитер, обтягивающий широкие, сильные плечи. Ей подумалось, что свитер нарочито мал. Да и брюки еле вмещали крепкие ляжки. Второму, худощавому и темноволосому парню, было около двадцати. На нем мешком висели джинсы и куртка. Катарина сразу поняла, что они пришли не за слоеными пирожными.
— Здравствуйте, — произнес старший, небрежно кивнув. Катарина, держа голову высоко, по-королевски, кивнула в ответ, а когда заговорила, то сама услышала, как отчетливо прозвучал в ее речи голландский акцент.
— Добрый день. Чем могу быть полезна?
Старший засмеялся. Его гаденький смешок показался ей отвратительным.
— Вот такой разговор мне по душе. Можете, можете. Миссис Фолл, если не ошибаюсь?
— Да, верно. — И опять этот сильный акцент.
— Сержант Филипп Блох.
— Что вы хотите?
Она закрыла белую коробку с пирожными.
— Камень Менестреля.
В аэропорту Мэтью согласился отпустить Джулиану, чтобы та навестила мать. Он сделал это главным образом потому, что хотел с глазу на глаз переговорить с Вильгельминой Пеперкэмп. Она открыла ему дверь в фартучке, который больше подошел бы шестнадцатилетней девушке и был тесноват для грузной старой женщины.
— Вы, Пеперкэмпы, никогда не сидите без дела, — сказал он. Однако Вильгельмина не склонна была шутить.
— Входите, мистер Старк.
Он вошел.
— А где Джулиана?
Он ответил и прошел за старой голландкой на кухню. Он помнил, как лихо она врала про бедную кошку брата, но ее, кажется, ничуть не смущало воспоминание о той глупой выдумке. Сейчас было похоже, что эта независимая, упрямая женщина — настоящая Пеперкэмп — рада любой компании.
— Мне стало известно, что за вами следят, — сказал Мэтью.
Джулиане в конце концов пришлось описать ему мужчину, преследовавшего их, и сейчас, направляясь сюда, Старк заметил того у Музея естествознания. И едва удержался, чтобы не подойти и не проучить мерзавца как следует.
— Но он плохо знает свое дело. Мы сумели провести его.
Например, при помощи Д. Д. Пеппер. Джулиана не упомянула о ней в своем рассказе, но Мэтью не сомневался, что услуги Д. Д. оказались весьма кстати, когда Джулиане пришлось иметь дело с этим «человеком в дождевике».
Кухня оказалась просторной, когда-то она, видимо, отличалась изысканностью, но сейчас явно нуждалась в ремонте. Старк недоумевал, как Джулиана уживается с обитателями престижного Бересфорда. Зная ее, можно было предположить, что девушка и не старается выглядеть здесь своей и вообще не задумывается о подобных вещах. На кухне была самая современная кухонная техника, но все приборы выглядели новыми, как будто только из магазина. Вильгельмина занималась уборкой. На полу стояло ведро с мыльной водой, и лежала швабра, столики уже сияли чистотой.
— Я думала что в Нью-Йорке все квартиры маленькие, — сказала Вильгельмина, стоя на корточках и соскребая ногтем пятнышко с пола. — Но эта! А вы видели у входа чудище, огромное и зеленое? Я так и не пойму, что это такое. Я полила его, но кто знает? Может, ему и не нужна вода. Ну, как продвигается ваше расследование?
Старк подумал, что, может быть, ему следует взять в руки губку и помочь старой женщине, но решил пока воздержаться и облокотился о сияющий кухонный стол. Да, Вильгельмина Пеперкэмп явно не любит сидеть без дела.
— Я узнаю о случившемся, когда уже ничего нельзя изменить.
— Да, я понимаю, о чем вы говорите.
— Я рад, что застал вас за мытьем полов, но, думаю, это не главное, из-за чего вы приехали. Понимаете, события приобретают серьезный оборот…
Она подняла голову и раздраженно посмотрела на журналиста.
— Мистер Старк, тело моего брата кремировано. Он умер от инфаркта, но кто может сказать, что привело к этому. Уверяю вас, меня не стоит предупреждать об опасности. Во время войны я участвовала в голландском Сопротивлении, и я нутром чувствую опасность.
Отчитав Старка, Вильгельмина встала с колен и принялась надраивать пол, умело орудуя шваброй. Забравшись под кухонный стол, она пожаловалась Старку, что для одного человека эта кухня слишком велика. У Джулианы здесь куча всяких машинок Бог знает для чего, в доме совсем нет продуктов. Нет сыра! Было видно, что холодильник она уже вымыла, выкинув оттуда все, что ей не приглянулось. Ее ничуть не беспокоило, как отнесется к этому Джулиана. Она закончила драить пол, вылила воду из ведра, но тут же с неистощимой энергией принялась за раковину.
У Мэтью уже сложилось о ней мнение как о самоуверенной и ворчливой особе, но он отметил у нее и своеобразную терпимость — делайте, что вам взбредет в голову, только уже не ждите ее одобрения. Черт, может, ему и не стоило так беспокоиться: эта старая карга справится с самим Филом Блохом.
— Скажите, мистер Старк, — спросила она, вытирая руки посудным полотенцем, — вы собираетесь написать книгу об известных нам событиях?
— Это Джулиана рассказала вам о «Горячей зоне»?
И опять на ее некрасивом, прямоугольном лице появилось недовольство.
— Нет. Я прочла вашу книгу сразу, как она вышла, — разумеется, на английском. Я стараюсь читать книги в оригинале, если это возможно. Книга превосходная, но, похоже, она может остаться единственной. Так часто случается, и это естественно. Либо вы будете переписывать ее снова и снова — конечно, под другими названиями, и читатели, возможно, не станут возражать, хотя все равно это будет повторением, — либо так и остановитесь на ней. Хорошо, если вас осенит какая-нибудь новая идея. А если нет, то вы и так с голоду не помрете. — Она посмотрела на его ноги и добавила: — У вас хорошие ботинки, мистер Старк. Глядя на них, я чувствую, что с вами все в порядке.
— Надо будет поговорить об этом с моей редакторшей. Когда носишь такие ботинки, лучше говорить о них, а не о том, что я бездельник.
— Вы лентяй?
Совершенно очевидно, что Вильгельмина Пеперкэмп считала лень смертным грехом. Она неодобрительно посмотрела на тюбик с дорогим французским кремом для рук, лежавший на раковине, но все-таки не удержалась, выдавила чуть-чуть и втерла крем в свои огрубевшие старые кисти.
— Да нет, скорее мне просто неинтересно, — уточнил Старк. — Но это все неважно. Итак, за вами и за Джулианой следили…
— За Катариной тоже, — небрежно добавила Вильгельмина.
— Я так и думал. Я полагаю, за вами следят и ждут, что вы выведете их на Камень Менестреля.
Вильгельмина аккуратно закрутила крышечку на тюбике с кремом и посмотрела на Мэтью. Ее каменный взгляд ничем не уступал его взгляду.
— Видите ли, Мистер Старк. Когда человек смотрит тебе в глаза, можно увидеть, что у него на сердце. Наверное, разглядеть это непросто, но все же возможно. Вы не такой железный, каким хотели бы казаться. — Она улыбнулась, заметив его удивление, — Почему бы вам просто не рассказать мне все, что знаете?
— У меня пока нет общей картины, — сказал он, решив не поддаваться на уловки старухи. — Я пытаюсь свести концы с концами, но вы не хотите говорить откровенно и очень затрудняете мне работу. Что вам известно о Камне Менестреля?
Она пожала плечами, но он ни на секунду не поверил ее беспечно-недоуменному взгляду.
— Я знаю, что об этом алмазе ходят легенды. Я никогда не видела его и не представляю, существует ли он на самом деле. Но поскольку я росла там, где многие занимались алмазами, то наслышана о нем. Говорили, что если удастся его найти и успешно обработать, то он будет стоить миллионы.
Интересно, зачем отставному сержанту Филиппу Блоху такие деньги?
— Почему они считают что этот алмаз у вас?