Сквозь стены
Сквозь стены читать книгу онлайн
Расследование загадочного убийства познакомило коронера Этана Букера и владелицу охранной фирмы Тесс Рейнолдс. Едва они увидели друг друга, как между ними вспыхнула любовь.
Оба изо всех сил сопротивляются столь неожиданно и властно пришедшему чувству, которое только усиливается грозящей им смертельной опасностью и делает их особенно уязвимыми перед нею…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Измученная жаждой. Тесс пробиралась сквозь толпу в поисках глотка воды. Наряд, который она выбрала, мог сразить наповал любого представителя противоположного пола, но Тесс не собиралась никому причинять вреда. Она всего лишь хотела соблазнить мужчину.
Этан Букер сунул палец за воротничок тесной рубашки. Ужасно! И вновь прислушался к тому, что ему говорила стоявшая рядом блондинка. Улыбнулся, удостоверившись, что не пропустил ничего существенного.
— Ну вот, я сказала Дирку, правила правилами, а если мисс Мохани и дальше не собирается играть в гольф, как все люди, нам придется задуматься. Естественно, Джози Кроуфорд-Макхьюз полностью со мной согласна. — И Мередит Томас-Комбс закивала в праведном негодовании, сложив руки на могучей груди.
Этан Букер решил быть мудрым и промолчал. Ему не приходилось встречаться с мисс Мохани, но он почти не сомневался, что та раза в два изящнее Мередит и, следовательно, никак не может угодить требовательной даме. Букер огляделся в поисках путей к отступлению. Удивительные люди, эти богачи. До сих пор называют своих детей Мередитами и Дирками. Еще эти дефисы. Двойные фамилии… Покачав головой, Букер решил, что нужно немедленно бежать, пока у него еще работают мозги. Безостановочный поток слов Мередит Томас-Комбс мог кого угодно довести до белого каления.
Мать всегда говорила Этану, что женщинам нравятся кавалеры в смокингах. Это еще куда ни шло. Нет, даже прекрасно. И он готов страдать ради прекрасной дамы. Но если единственная женщина, которой нравятся смокинги, желчная Мередит Томас-Комбс, которая ни о ком доброго слова не молвит, то лучше бы он надел старые джинсы с расползшимися швами.
— Вы не согласны со мной, доктор Букер?
Мередит, недавно получившая развод, наконец-то заметила, что доктор обращает на нее меньше внимания, чем ей хочется.
Букер пожал плечами.
— Не знаю. А у нее красивые ноги? И с удовольствием обратил внимание, как Мередит часто-часто заморгала, когда до нее дошел смысл его вопроса, заданного как бы невпопад. Она приложила унизанную кольцами руку к груди.
— О чем вы?
— Да нет, ни о чем, — пробурчал он. Эти миллионеры никогда не научатся адекватно воспринимать шутки. — Пожалуйста, извините меня, миссис Комбс.
Букер сделал несколько шагов в сторону и, оказавшись в толпе, с облегчением вздохнул. Огибая танцевальный круг, он направился к выходу. Распахнутые настежь большие стеклянные двери не препятствовали проникновению в зал прохладного вечернего воздуха. Под порывами неугомонного ветерка на окнах колыхались занавески. Передумав на ходу, Букер решил выйти на балкон. По пути он то и дело кивал, приветствуя знакомых, приятелей и коллег.
Столкнувшись с одним из членов городского совета, от которого во многом зависело финансирование науки, в частности научного центра судебной медицины, Этан Букер остановился, чтобы поговорить с ним накоротке. Уже собираясь идти дальше, он обернулся и наткнулся на взгляд очаровательной женщины с волосами цвета красного золота, якобы небрежно рассыпанными по плечам. Зеленые, как морская вода, глаза в упор смотрели на него. На высокой молодой женщине было вечернее платье из черного шелка, великолепно подчеркивающее ее безупречную фигуру.
Красавица! Букер был не в силах придумать более подходящего слова, которое лучше характеризовало бы незнакомку. Она сделала шаг, другой, и шелк натянулся, притягивая взгляды мужчин к прелестной линии груди и бедер. Ничего не скажешь — красавица!.. И платье великолепное…
Женщина остановилась, и Букер, заметив в ее глазах смущение, поспешил к ней. Он взял ее руку в свою, поцеловал, а потом приложил ее ладонь к своей груди. Ему страстно хотелось удержать ее, потому что она, похоже, собиралась удрать, а этого он никак не мог допустить.
Букер стоял так близко к зеленоглазой красавице, что голову ему кружил аромат ее духов. А она не двигалась, словно у нее и в мыслях не было уходить, и прямо смотрела ему в глаза. Тогда он наклонился к ней и сказал:
— Думаю, вам пора представиться, поскольку теперь мне точно известно, что вы не миссис Гаролдс. С ней меня сегодня познакомили.
Скользнув взглядом по золотистым волосам, он не удержался и дотронулся до них и при этом как бы случайно коснулся шелковистой кожи на шее.
— Должен заметить, ваши волосы идут вам куда больше, чем тот ужасный парик, который вы нацепили, когда отправились охмурять меня.
— Я объясню, зачем приходила. Женщина говорила так тихо, что он едва улавливал произносимые ею слова. К тому же она явно нервничала и все время оглядывалась.
— Вот-вот… Мне не терпится послушать, — сказал Букер, наклоняясь к даме и принуждая ее смотреть ему в глаза. — Признаться, я подумал, что у вас должны быть весьма веские причины вести себя до такой степени по-идиотски или… скажем, по-детски.
От неожиданности Тесс открыла рот, и глаза у нее стали темно-зелеными, как лес в грозу. На мгновение она потеряла дар речи. Похоже было, будто ей очень хотелось что-то сделать, но вряд ли это имело отношение к откровенному признанию. И она наверняка, не собиралась сказать ему, как прекрасно он выглядит в смокинге. По тому, как напряглась ее рука, Этан понял, что больше всего на свете ей, по-видимому, хочется повалить его на пол и хорошенько поколотить.
— По-детски! — в ярости повторила она сквозь стиснутые зубы и постаралась вырвать у него руку, правда безрезультатно. — Вы хотите сказать, что люди ходят в вашу контору из пустого любопытства? Или они таким образом привлекают к себе ваше внимание? Да нет, видно, им не с кем поболтать и они жаждут попасть к патологоанатому на прием…
Букер тем временем не сводил глаз с ее груди, потом перевел взгляд на высокий разрез на юбке. И снова посмотрел ей в лицо.
— Должен заметить, сейчас вы выглядите несравненно привлекательнее, чем днем.
— Как вы смеете?!
У Букера мгновенно посуровел взгляд, и она умолкла.
— Я все время пытаюсь вам сказать… — Злость, появившаяся в его глазах, как будто умерила ее ярость. — Если вы и дальше будете изображать чужих вдов, то рано или поздно угодите за решетку. Не знаю, зачем вам это понадобилось, но с вашей внешностью вы могли бы найти себе другое занятие. Поспокойнее. Боюсь, вы не понимаете, в какие серьезные игры пытаетесь играть.
— Я все прекрасно понимаю, доктор Букер, — горячо возразила Тесс. — И свой дурацкий наряд я выбрала не для того, чтобы по-идиотски, как вы выразились, привлечь ваше внимание. И мне плевать на ваше мнение обо мне. Не сомневаюсь, вам уже пришлось сегодня встретиться с настоящей миссис Гаролдс. Но признайтесь, что я неплохо поработала. И маскарад мне очень помог. Благодаря парику, я узнала у вас то, что узнала. Полицейские правила мне известны, и у тех, кто занимается расследованием смерти Гари Гаролдса, я бы ни словечка не выудила.
Тяжело дыша, Тесс затихла, все еще не в силах побороть злость. Они буравили друг друга глазами. Правда, Тесс, несмотря на высокий рост, все-таки пришлось немного поднять голову, а Этану немного наклониться. Неожиданно он осознал, что под напором нешуточных страстей все еще держит женщину за руку. Ее ладонь пробудила в нем странное беспокойное чувство. А ведь он все еще не знает ни ее имени, ни рода занятий; собственно, он ничего не знает о прекрасной незнакомке, с которой, между прочим, его свело убийство.
Отпустив ее руку, он отступил на шаг и, прищурившись, смерил женщину оценивающим взглядом.
— Зачем вы приходили ко мне? Кинтесса Рейнолдс, выдавая свое смущение, облизала губы и провела рукой по платью, словно стирая его прикосновение. Судорожно вцепившись в сумочку, она посмотрела ему в глаза.
— Не хотите поинтересоваться, как меня зовут?
Букер рассмеялся и, уперев руки в боки, покачал головой. Потом ласково улыбнулся своей собеседнице.
— Вы собираетесь назвать мне настоящее имя или опять что-нибудь придумаете?
— У меня есть с собой документы, — хмуро ответила Тесс.