Ты, только ты
Ты, только ты читать книгу онлайн
Очаровательную «светскую львицу» Фаб Сомервиль настигла страстная любовь к неотразимому тренеру Дэну Кэйлбоу. Казалось бы, до счастья просто подать рукой. Однако трагедия, омрачившая прошлое Фэб, заставляет ее отчаянно противостоять вспыхнувшему чувству. Но Дэн не жалеет усилий, чтобы заставить возлюбленную понять, что сила подлинной страсти сметает любые преграды…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она делала отчаянные усилия, чтобы натянуть свои шорты, каждым движением задевая его. Справившись наконец с этой нелегкой задачей и разгладив последнюю складку, она вскинула ресницы. Он пытался улыбнуться ей.
— Как ты это делаешь? — спокойно спросила она.
— Делаю что?
— Действуешь так пылко, а затем превращаешься в кусок льда.
Вот оно что. Она посчитала себя отвергнутой. Сообразив это, он понял, что обидел ее.
— В данный момент я на грани срыва, — сказал он.
— Я не верю тебе. Как это Тулли называет тебя? «Айсберг»?
У него не было сил сражаться с ней, во всяком случае не сейчас, не после того, как он видел ее уязвимой и беспомощной. Он мог думать лишь о том, как заживить ее рану. Ему удалось придать нотки раздражения своему голосу:
— Опять начинается, не так ли? Стоит нам сойтись, и мы уже спорим… когда не целуемся. Я даже не знаю, почему так стараюсь быть хорошим парнем с тобой, хотя всегда нарываюсь на неприятности.
Ее припухлые губы дрогнули.
— Это называется быть хорошим парнем — то, что ты вытворяешь?
— Пожалуй, что да. И знаешь еще что? За тобой должок.
— За мной что? — Эти янтарные глаза больше не казались беззащитными, они начали разбрызгивать искры. Он внутренне усмехнулся.
— Ты мне должна, Фэб. Я выказал тебе малость уважения…
— Уважения? Вот уж не знала, что это так называется. Сарказм в ее голосе не совсем окреп, поэтому он усилил нажим:
— Это именно так. Но насколько я понимаю, никто здесь не ценит мое уважение по достоинству. А это означает, что ты обязана возместить мне убытки, и то, что я недополучил здесь, я планирую получить потом.
— Как ты собираешься это сделать?
— Я скажу тебе — как. Как-нибудь… В один прекрасный день. В любой понравившийся мне час. В любое время. В любом месте. Я собираюсь посмотреть на тебя и сказать тебе одно лишь словечко…
— Одно словечко?
— Да. Это будет пароль. «Сейчас». Просто одно словечко, «сейчас». И когда ты услышишь его, это будет означать, что ты должна бросить все дела и следовать за мной, куда бы мне ни заблагорассудилось. И когда мы доберемся до места, ты станешь моей собственностью. Абсолютной, как детский манеж для ребенка. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Он ждал взрыва, он был уверен, что она не отпустит его легко. Фэб никогда не лезла за словом в карман. Но она молчала.
— Ты все поняла? — повторил он.
— Думаю, да, — глубокомысленно сказала она. — Давай-ка я проверю, верно ли я все усвоила. Ты утверждаешь, что только потому, что ты не сумел взгромоздить себя на меня, скажем так, я задолжала тебе. Когда ты посмотришь на меня и скажешь «сейчас», я должна буду превратиться в твою рабыню, Я правильно поняла?
— Угу. — Камень на его душе скрипнул и откатился в сторону. Он начал получать удовольствие.
— И не важно, чем я буду в этот момент занята?
— Не важно.
— И не имеет значения, куда ты отведешь меня?
— Хоть в кладовую, где хранятся метлы, если мне это взбредет в голову. Это полностью на мое усмотрение.
Он играл с огнем и предвкушал момент, когда пламя вырвется из-под контроля.
— И даже если я буду работать? — спросила она с удивительным спокойствием.
— Пятьдесят на пятьдесят, что так оно и произойдет.
— Или окажусь на собрании?
— Ты оторвешь от стула свою хорошенькую попку и последуешь за мной.
— И даже во время совещания с комиссионером?
— Ты скажешь: «Прошу извинить, мистер комиссионер, но мне кажется, у меня вот-вот начнется понос, поэтому не обессудьте. Тренер Кэйлбоу, не могли бы вы проводить меня, на случай если я упаду в обморок и мне потребуется носильщик?»
— Поняла. — Она выглядела озабоченной. — А что, если я буду давать в это время интервью… ну, скажем, Фрэнку Гиффорду?
— Фрэнк хороший парень. Я думаю, он не осудит тебя.
Взрыв мог произойти в любую секунду. Он понимал это.
Она наморщила лоб.
— Я просто хочу расставить все точки над i. Ты говоришь «сейчас», и я обязана превратиться в твою… Как ты это сказал? В твой личный детский манеж?
— Именно это я и сказал. — Он весь подобрался.
— Значит, в детский манеж?
— Угу. Она глубоко вздохнула и улыбнулась:
— Это не так уж страшно.
Словно пораженный громом, он следил, как она поворачивает задвижку. Когда дверца закрылась, он откинул голову и рассмеялся. Она сделала это. Она опять переиграла его.
Глава 18
Когда Молли вернулась домой из школы, в гостиной зазвонил телефон. Молли слышала, что Пэг возится в прачечной, поэтому, бросив сумку с книгами на пол, она подняла трубку.
— Алло.
— Приветствую, миз Молли. Это Дэн Кэйлбоу. Она улыбнулась:
— Хэлло, тренер Кэйлбоу.
— Видите ли, у меня появилась маленькая проблема, и я думаю, вы могли бы помочь мне ее разрешить.
— Если смогу.
— Именно поэтому вы мне и нравитесь, миз Молли. У вас отзывчивая душа в отличие от некоторых других женщин, которые только и делают, что ставят палки в колеса прекрасным, по сути, парням.
Молли решила, что он говорит о Фэб.
— Я подумываю, не заскочить ли мне к вам на часик или около того сегодня вечером с парочкой настоящих чикагских пицц. Но вы же знаете, какова Фэб.
Она, возможно, откажется впустить меня в дом, и даже если она скажет «о'кей», вы же знаете, как ей нравится затевать ссоры. Поэтому я считаю, что дело пойдет куда лучше, если пригласите меня вы. В этом случае Фэб придется вести себя вежливо.
— Ну, я не знаю. Фэб и я…
— Она все еще поколачивает вас? Если она продолжает этим заниматься, я скажу ей пару слов.
Молли закусила нижнюю губу и пробормотала:
— Она больше не бьет меня.
— Вы говорите правду?
Последовала долгая пауза. Молли теребила уголок тетрадки с записями домашних заданий. Дэн терпеливо ждал.
— Вам ведь известно, что я соврала вам, не так ли?
— Соврали?
— Она не… Фэб никогда не смогла бы ударить кого бы то ни было.
Тренер хмыкнул:
— Не рассчитывайте на это.
— Простите?
— Ничего. Продолжайте, пожалуйста, прошу вас. Молли была не готова к разговору о своих отношениях с Фэб. По правде сказать, Фэб пытается вести себя так, словно младшая сестра ей действительно нравится, но этого не может быть, потому что Молли постоянно дерзит ей. Ей и самой хочется быть помягче с сестрой, но как только она вспоминает, что отец любил только Фэб, все ее добрые чувства куда-то улетучиваются. Зато ей очень симпатичен тренер Кэйлбоу. Он забавный и милый. Он заставил ребят в школе обратить на нее внимание. Она и Джеф теперь постоянно перебрасываются парой слов, встречаясь у своих шкафчиков.
— Мне хотелось бы, чтобы вы заехали к нам сегодня, мистер Кэйлбоу, — сказала она. — Но я не хочу вам мешать.
— Как может такая приятная юная леди кому-то мешать?
— Ну, если вы так уверены.
— Конечно, уверен. Когда Фэб приедет домой, скажите ей, что я собираюсь заскочить, когда смогу отсюда вырваться. Так будет нормально?
— Это будет замечательно.
— А если она заявит вдруг, что не пустит меня на порог вы объясните, что это вы пригласили меня и что ей придется потерпеть мое общество. Увидимся вечером, миз Молли.
— До встречи.
Дэн повесил трубку. Он усмехнулся, глядя на Фэб сверху вниз, усевшись на угол ее стола.
— Я приеду к вам с пиццей сегодня вечером. Твоя сестра пригласила меня.
Фэб с трудом подавила радость.
— Неужели нельзя было сначала спросить у мен"?
— Я хотел, но потом решил, что так будет вернее.
— Может быть, я не хочу тебя видеть.
— Конечно, хочешь. Всем известно, что женщины считают меня неотразимым.
— Только в твоих мечтах.
— С чего это ты сегодня такая занудная?
— Тебе известно, во сколько приземлился самолет. Я спала пару часов.
— Этому состоянию придают слишком много значения.
— В твоем случае — возможно, но я не робот, запрограммированный на трехсменную вахту.