Цветок счастья
Цветок счастья читать книгу онлайн
Они мечтали найти таинственный цветок счастья, о котором узнали из древней китайской легенды…
Они отправились в опасный, полный приключений путь к своей мечте…
Они считали себя отважными исследователями Нового и неизвестного. Однако прежде всего дерзкий авантюрист Закари Картрайт и отчаянная Джанетта Холлис были просто мужчиной и женщиной. Мужчиной и женщиной, которые полюбили друг друга с первого взгляда, но не сразу поняли, что уже обрели свой прекрасный цветок счастья…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Я думаю, что ей просто хотелось избежать осложнений, – жестко отрезал Закари.
Он решил, что не станет больше терзать себя и снова смотреть на Джанетту, но когда вырвал повод из рук Чарльза, то не смог удержаться и обернулся.
Лицо Джанетты было бледным, как резная камея, оно ничего не выражало, а глаза настолько потемнели, что нельзя было разглядеть зрачок.
– Оставьте Бена китайцам, – крикнул Закари, разворачивая Буцефала. – Я использую его в качестве дополнительного грузового мула. Обещаю не перегружать.
Джанетте показалось, что она в каком-то кошмарном сне и никак не может проснуться. Закари уезжает не для того, чтобы обследовать окрестности. Он уезжает навсегда. Его спальный мешок крепко приторочен к седлу позади сумки. А кружка привязана к ремню сумки.
Она сказала, что любит его, но это ровным счетом ничего не изменило. Закари не любит ее, и теперь, когда здесь Чарльз, подвернулся удобный случай переложить с себя ответственность за нее на Чарльза. Как всегда, Закари делает то, что хочет. Он отправится в Ганьсу на поиски голубого луноцвета, но ни ее, ни Чарльза с собой не возьмет.
Все мечты Джанетты рассыпались в прах, единственное, что ей удалось уберечь, – это чувство собственного достоинства. Плакать и умолять не имело смысла. Закари бросает ее, и, возможно, она больше никогда его не увидит.
– Спасибо за заботу о Бене, – выдавила Джанетта, облизнув пересохшие губы.
Закари понял, что, если попытается ответить ей, его голос дрогнет. Вместо этого он обратился к Чарльзу:
– В твоей седельной сумке я оставил два письма. Одно – моему адвокату с просьбой расторгнуть брак, а другое – в банк с указанием, чтобы Джанетте передали ключи от моего лондонского дома и выплачивали приличное содержание до тех пор, пока она не выйдет замуж. – И, не дождавшись ответа Чарльза, не взглянув на Джанетту, Закари пришпорил Буцефала.
– Нет! – вскричал Чарльз. – Вернись, Зак! Выслушай меня, ради Бога!
Он бросился вслед за удалявшимся галопом Буцефалом, но Закари и не подумал остановиться. Тяжело дыша, Чарльз замер на месте, едва не плача от отчаяния.
Джанетта словно окаменела. Невероятность случившегося была столь чудовищна, что она не могла примириться с этим. Вся ее жизнь снова перевернулась с ног на голову, а ощущение потери было просто невыносимым.
В сотне ярдов от нее Чарльз в отчаянии замотал головой, затем повернулся и медленно побрел к ней.
А за ним в отдалении Закари и Буцефал становились все меньше и меньше.
Все было кончено. Джанетта поняла, что ей не суждено попасть в Ганьсу и отыскать голубой луноцвет. Однако на самом деле эти мечты уже не были так важны для нее. Значение имели только ее отношения с Закари.
– Мне очень жаль, – пробормотал Чарльз, подходя к ней. Его лицо выглядело осунувшимся и изможденным. – Не следовало откровенничать с ним вчера вечером. Но я понятия не имел о ваших отношениях.
Джанетта не стала спрашивать, о чем именно они говорили. В этом не было необходимости. Чарльз признался, что был уверен в ее любви к нему. Наверное, то же самое он сказал и Закари. Но как Закари мог ему поверить?
– Вы ни в чем не виноваты, Чарльз, – сказала Джанетта, тронутая его искренними страданиями.
Джанетта продолжала стоять, устремив взгляд на север. Закари и Буцефал уже исчезли из виду. И видела она только округлые холмы, поросшие густым лесом, которые вдалеке переходили в сказочного вида горы.
Шок, ввергший ее почти в полное оцепенение, начал постепенно проходить. Джанетта обхватила плечи руками, желая так и остаться застывшей, чтобы как-то избавиться от боли, с которой, как она понимала, ей теперь предстоит жить.
Повернувшись, она побрела к догорающему костру.
– Разумеется, я о вас позабочусь, – робко заговорил Чарльз. – Понимаю, вы сказали, что не собирались за меня замуж, но я по-прежнему очень хочу на вас жениться…
Джанетта наклонилась к своему спальному мешку и принялась сворачивать его.
– …как только мы приедем в Лондон, я поговорю и со своим адвокатом, и с адвокатом Зака, они найдут способ расторгнуть брак или оформить развод. Наверное, это потребует времени, но…
– Нет, – тихо ответила Джанетта, выпрямляясь. – Сегодня утром я сказала вам правду. Я люблю вас как друга, Чарльз, но не как мужчину. И я жена Закари. Если он хочет расторгнуть брак, то пусть сам занимается этим. Я за него это делать не стану.
В глазах Джанетты было столько печали, что Чарльз наконец все понял. Его охватило глубокое сожаление. Несмотря на ту относительную легкость, с которой он пережил разочарование, когда Джанетта сообщила ему о том, что она жена Закари, на какое-то мгновение его охватила радостная мысль: а счастье все же возможно! И вот теперь он понял, что счастье с Джанеттой ему не суждено.
Чарльз скатал свой спальный мешок.
– Но вы позволите мне оставаться вашим другом?
Невероятно, но Джанетта почувствовала, как ее губы тронула улыбка.
– Я всегда буду считать вас другом, Чарльз, – совершенно искренне заверила она.
Чарльз принялся затаптывать остатки костра, а Джанетта со спальным мешком и саквояжем направилась к Бену.
Он встретил ее радостным ржанием. Джанетта обняла его за шею, и те нечеловеческие силы, которые помогали ей держать себя в руках, покинули ее. Слезы хлынули из ее глаз. Она никак не могла взять с собой Бена в Англию. Придется, как говорил Закари, передать его в Пэне китайцам.
– Не волнуйся, Бен, за тобой будут хорошо ухаживать, – проговорила сквозь слезы Джанетта, теребя пальцами его гриву. – В Ганьсу тебе будет лучше, чем в конюшне консульства.
Прошло довольно много времени, прежде чем она нашла в себе силы подвести Бена к тому месту, где Чарльз пытался одной рукой надеть седло на свою лошадь.
– Позвольте я помогу вам, – предложила Джанетта и подумала, как бы Чарльз один смог устроиться на ночлег, если бы вчера вечером не догнал их.
Чарльз, уже взявший себя в руки, грустно улыбнулся:
– Ваша тетя, наверное, сочла меня сумасшедшим, узнав, что я со сломанной рукой отправляюсь на север один.
– На этот раз она оказалась права.
В дерзком ответе Джанетты прозвучали отголоски ее былой жизнерадостности, однако Чарльз с болью в сердце отметил, что на ее ресницах поблескивают слезы.
Черт бы побрал этого дурака Закари! Чарльз с трудом сел в седло. Возможно, когда Зак вернется в Лондон, его удастся образумить. Может, еще есть надежда на то, что два человека, которых Чарльз любил больше всех на свете, вновь будут вместе.
– Я не могу ехать в юбке, – обратилась Джанетта к ожидавшему ее Чарльзу. – Вы поезжайте, а я переоденусь и догоню вас.
Понимая, что ее просьба вызвана не только скромностью, но и желанием немного побыть одной, Чарльз неохотно кивнул и двинулся вперед.
В последний раз Джанетта повернулась и посмотрела на север. Закари и Буцефала она не увидела. Наверное, они скрылись в одной из многочисленных долин или ущелий, тянущихся среди холмов.
Справа от нее поблескивали воды Цзялин, слева, на поросшем лесом склоне холма, среди деревьев, виднелась розовато-красная крыша пагоды. Джанетта вспомнила те драгоценные, полные страсти минуты, когда они с Закари стояли перед статуей Будды. Вспомнила тепло его губ на своих губах, упругость курчавых волос под ее ладонями, силу и мускулистость его тела.
Подувший с севера ветерок ласково шевелил ее волосы. Джанетта убрала с лица растрепавшиеся локоны. Она никогда не забудет того, что с ней произошло. Никогда.
Она оседлала Бена, понимая с болью в сердце, что делает это в последний раз, а затем развернула его и отправилась в длинное безрадостное путешествие на юг.