Первый и единственный
Первый и единственный читать книгу онлайн
Она выехала из пункта А в пункт Б, думая, что сумеет бежать от прошлого. Он выехал из пункта Б в пункт А, не подозревая, что едет навстречу своей судьбе. Конечно, он не мог не помочь молодой женщине, мотор машины которой заглох в самом неподходящем месте. Возможно, на этом знакомство, едва начавшись, и закончилось бы, но главное ведь не то, какие дороги мы выбираем, а то, что заставляет нас выбирать эти дороги…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Привет, Тайлер. Что случилось? Твой пикап приказал долго жить?
— Нет, не мой.
Взгляд старика переместился на Эмили и Холли, которые последовали примеру своего спасителя и тоже покинули кабину.
— Добрый вечер, мэм. Проблемы с машиной?
— Да.
— Что ж, посмотрим, что там случилось. Думаю, ремонт не займет много времени.
— На твоем месте я бы на это не рассчитывал, — сказал Тайлер. — Ну да сам увидишь. Рэнди попался нам навстречу. Думаю, скоро он будет здесь.
— Да, Рэнди шустрый парень. Такой шустрый, что я иногда опасаюсь за сохранность буксира…
Холли жалась к ногам Эмили, рассматривая огромными глазищами старика, а когда он ей подмигнул, она спрятала лицо.
— Зря вы покинули кабину, сегодня очень холодный ветер.
— Ничего. Я вам очень признательна за помощь. Сколько я вам должна?
Мужчина нахмурился.
— Нисколько.
— Простите, я не хотела вас обидеть.
— Ничего. А вот и буксир…
Эмили оглянулась и отступила на самый край площадки, наблюдая за острожными маневрами буксира. Безжизненный трейлер вызвал у нее какую-то странную жалость, как огромное животное вроде кита, находящееся на последнем издыхании.
— Вовремя я подъехал! — жизнерадостно закричал Рэнди, выпрыгивая из кабины. Он оказался молодым парнем лет двадцати. — Какие-то две задницы уже пытались вскрыть эту жестянку… — Тут он увидел Эмили и Холли, и его лицо порозовело. — Простите, мэм.
Тайлер бросил на Эмили быстрый взгляд, словно хотел сказать: «Что я вам говорил?» — и направился к трейлеру в сопровождении Трумэна. Клив поднял капот, и до Эмили донеслось невнятное ругательство. Похоже, дела были не просто плохи, а хуже некуда.
— Ты не замерзла, дорогая? — обратилась она к жавшейся к ее ногам Холли.
Малышка помотала головой.
— Нет, мамочка. А когда мы поедем?
— Боюсь, что нескоро.
Трумэн закончил осмотр и направился к Эмили.
— Боюсь, мэм, у меня плохие новости.
— Я уже поняла. Это очень серьезно?
— Произошло замыкание проводки. Чтобы устранить неисправность, я должен проверить каждый дюйм проводов. Но, думаю, что только этим дело не ограничится. Наверняка сгорело несколько реле и пара предохранителей.
— Сколько же времени понадобится, чтобы починить машину? — упавшим голосом спросила Эмили.
— Дня два-три. Сначала проверим провода, потом узнаем, что именно вышло из строя и есть ли в гараже в наличии такие запасные части…
Эмили решила, что старик пытается набить себе цену.
— Я оплачу срочный ремонт, — резковато сказала она, и Трумэн нахмурился.
— Вы не думайте, что я хочу вас надуть, как это бывает в больших городах. У меня все по-честному, мэм… А если вы сомневаетесь…
— Нет-нет. Простите. Я немного нервничаю. Так что вы говорили о деталях? Что делать, если их нет в наличии?
— Я их закажу, и через денек-другой их доставят. Но, как вы понимаете, это недешевое удовольствие… Кроме того, вы должны выплатить небольшой аванс. Долларов пятьдесят.
— Вы принимаете кредитные карточки?
— Конечно, — старик усмехнулся, — не такое уж у нас и захолустье.
Эмили вытащила из сумочки объемный бумажник и принялась шарить в многочисленных кармашках. Как всегда по закону подлости карточка куда-то умудрилась завалиться, и Эмили искала ее лихорадочно и нервно, чувствуя взгляды двух мужчин, с усталой покорностью взиравших на нее. Конечно, им, мужчинам, хорошо, они, как правило, педантичны и аккуратны, не то что вечные растрепы женщины. Эмили в сердцах вытащила все содержимое бумажника и начала перебирать листки. Разумеется, бумаги выскользнули у нее из рук и как осенние листья разлетелись по земле.
— Черт! — в сердцах выругалась она и прикрыла рот ладошкой. — Простите!
Чтобы скрыть смущение, Эмили резко наклонилась, подбирая бумаги.
Ее спаситель, Клив Трумэн и даже Рэнди тут же кинулись ей на помощь. Наконец выудив из бумажного хаоса кредитную карточку, она сунула ее Кливу Трумэну, опасаясь взглянуть в лицо старику. Негромко хмыкнув, Трумэн направился в небольшую пристройку рядом с гаражом.
— Возьмите. — Синеглазый мужчина забрал у Рэнди бумаги и вместе с теми, что собрал сам, сунул Эмили. Холли тоже подала мамочке пару листочков. Эмили огляделась, не осталось ли на земле чего-нибудь, а потом неуклюже рассовала все по отделениям бумажника. Руки ее дрожали, а щеки горели.
— Что вы собираетесь делать? — спросил мужчина, когда Эмили слегка успокоилась.
Хороший вопрос, подумала она. Именно он сейчас меня волнует больше всего!
— Остановиться в мотеле. Где-нибудь поблизости есть приличный мотель?
— Мотель есть, только, боюсь, это не совсем то, на что вы рассчитываете…
— У меня не слишком богатый выбор, верно?
Мужчина хотел что-то сказать, но к ним подошел Трумэн с карточкой Эмили. Вид у старика был слегка смущенный.
— Боюсь, мэм, приключилась незадача.
— В чем дело?
— Ваша карточка недействительна.
— Но этого не может быть! Это какое-то недоразумение… Несколько дней назад на моем счете была довольно приличная сумма… Попробуйте еще раз!
— Нет, мэм, я пробовал несколько раз. — С этими словами Трумэн вручил ей карточку.
— Но…
Эмили вдруг поняла, что ей совершенно нечего сказать. К тому же в горле внезапно пересохло так, что она едва не зашлась в судорожном кашле. В голове билась одна-единственная мысль: этого просто не может быть, это какая-то нелепая ошибка. Наверняка у старика сломан аппарат, считывающий информацию с карточки, или просто там что-то заклинило… Да мало ли что может быть!
— Мэм? С вами все в порядке?
— Да… То есть нет! Простите, здесь где-нибудь есть телефон? Мне нужно позвонить.
— Да, конечно. Вон там, за углом, телефонная будка.
— Спасибо. — Эмили сжала ладошку Холли и быстрым шагом направилась в указанном направлении.
Вид будки ясно давал понять, что она побывала, по крайней мере, в эпицентре торнадо. Стены были испещрены надписями самого различного содержания, вплоть до нецензурщины, царапинами и вмятинами, а цифры на кнопках были едва заметны. Подняв трубку, Эмили с облегчением поняла, что телефон, как ни странно, все еще в рабочем состоянии.
Порывшись в сумке, Эмили извлекла записную книжку и набрала номер Лин, стараясь не подносить трубку слишком близко к уху, и стала считать гудки. Лин не отвечала. Эмили нажала отбой и несколько минут стояла, уставившись в металлическую перегородку. Лин не могла отлучиться надолго, иначе бы она включила автоответчик. Но это даже хорошо, что она не дозвонилась с первой попытки. У нее есть немного времени, чтобы прийти в себя и придумать, как преподнести Лин эти новости. Она-то надеялась связаться с подругой на следующий день после приезда в Остин, чтобы не доставлять излишних хлопот, но снова все получается не так, как она запланировала. Конечно, Лин ей поможет… Господи, по-другому и быть не может!
— Мамочка?
— Ох, Холли, еще одну минуту.
Эмили снова набрала номер и ждала до тех пор, пока связь не прервалась автоматически. Лин не было дома. Эмили повесила трубку на рычаг и направилась обратно. И вдруг обнаружила, что пикап исчез. Ее почему-то чрезвычайно поразил этот факт, и взгляд молодой женщины панически обежал пространство вокруг. Пикапа не было!
— Все в порядке, мэм? — раздался низкий голос за спиной Эмили.
Она быстро развернулась и с каким-то странным облегчением поняла, что синеглазый мужчина все еще тут.
— Я думала, вы уехали, — невольно пробормотала она.
— Переставил пикап, чтобы он не помешал. Вы дозвонились?
— Нет. Но немного попозже я попробую еще раз. Мне… мне очень неловко просить вас, но не могли бы вы оказать мне еще одну услугу?
— Конечно.
— Вы не довезете нас до мотеля?
— Это не самая хорошая идея.
— Я понимаю, но…
— Послушайте, этот мотель больше похож на ночлежку, чем на приличное заведение, и постояльцы там соответствующие. Кроме того, если у вас проблемы с карточкой, то нечего рассчитывать, что в заведении Гарри Кемпа вам предоставят кредит… Простите, если я излишне резок.