Ночная сказка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ночная сказка, Хоул Джон-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ночная сказка
Название: Ночная сказка
Автор: Хоул Джон
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 263
Читать онлайн

Ночная сказка читать книгу онлайн

Ночная сказка - читать бесплатно онлайн , автор Хоул Джон

Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вернувшись домой, я никак не мог успокоиться и метался взад-вперед, как тигр в клетке. Хотел было посидеть, но безрезультатно — в голове у меня гудело и, к моему удивлению, я едва дышал. Поэтому мне пришлось сделать несколько глубоких вдохов. Наверное, я был похож на золотую рыбку, выброшенную волной на берег. А мой старый моторчик стучал вдвое быстрее, чем обычно. И стук этот эхом отзывался у меня в голове.

А если я не бегал по комнатам, как будущий папаша, которого не пускают в родильную палату, то хватался за какие-то дела. Мне пришло в голову, что единственный выход отвлечься от одолевавших меня мыслей — это делать хоть что-нибудь. Итак, чтобы хоть как-то умаслить богов, я задумал сделать то, что понравилось бы Гарри. Я стал как одержимый. Метался с газонокосилкой по траве, едва не скосив ее подчистую. Разумеется, наш песик совал во все свой нос, рискуя остаться без него. Потом я стал колдовать над угощением для моего гарнизона. Никаких чипсов и микроволновки. Уж отец-то сумеет позаботиться о своем потомстве. Пару лет назад я спер у матери сковородку. Правда, мы так и не научились ею пользоваться. Во всяком случае, до сегодняшнего дня мы ею не пользовались. Дж. и Т. были в восторге, увидев, что я пустился в плавание по неведомому им доселе океану кулинарии. Да, полуфабрикат теста у меня был, но ведь мне пришлось добавить туда определенное количество молока и взбить все это, так что действия мои уже можно было назвать готовкой. Со мной едва истерика не сделалась, пока я занимался всем этим. Вы не представляете даже, во что можно превратить кухню, макая в тесто кусочки трески. Правда, приготовленное тесто на вкус походило на кусок шинной резины, но все же это было моим собственным изделием. Дети смотрели на отца другими глазами. И я сам тоже.

К сожалению, терапией замещения всех проблем не решишь. Мне то и дело приходилось отлучаться в сортир, чтобы там в уединении отдышаться и нажимать пальцами на глаза до тех пор, пока не становилось больно. Это помогало не расплакаться. Мальчишки ничего не заметили.

А потом я читал им сказку на ночь. Нелепую историю приключений этого фашиста и его королевы. «Барбар Хеффаламп». Насколько я понял, в старом веселом Селестевилле никто и помыслить не мог о демократии. Это был мир тупых, раболепных, улыбающихся рабочих слонов. Этот Барбар и его стервозная хозяйка — тиранка были настоящими диктаторами, ненавидевшими добрые намерения и законы. Мерзавец был вылитой копией Геббельса. А вся история сильно напоминала случившееся в Чили. Неужели именно это может ждать наших детей в девяностых? Впрочем, как бы там ни было, я старательно изображал голоса всех героев. И тут же маленький Дж. заявил, что «мама лучше говорит за эту старенькую леди». Тоже мне, судья! А любят все-таки дети слушать знакомые им, старые истории.

Поцеловав на ночь их носики, я опять принялся метаться из угла в угол. Взад-вперед по гостиной, потом — в кухню и обратно, туда-сюда по коридору. И я все думал, думал… Я даже не мог смотреть телевизор. Ничего не мог делать. Меня немного подташнивало. Я должен был знать, что происходит. Господи, до чего все это страшно и нелепо.

Проведя довольно долгое время в кабинке, Гарриет наконец решилась выйти оттуда и взглянуть на свое отражение в зеркале. Там, где этот мерзавец ударил ее, кожа покраснела. Вынув из уха оставшуюся сережку, Гарриет привела в порядок прическу. Накрасила губы и замазала пудрой синяк. Вроде ничего получилось. Больше всего она переживала из-за платья. Правая часть лифа была безнадежно разорвана, так что она едва ли сумеет починить его. А ведь это платье стоило несколько сотен фунтов еще в восьмидесятые годы. Впрочем, некрасивый шов всегда можно будет прикрыть шалью.

Убрав косметику в сумочку, Гарриет задалась вопросом, не стоит ли ей позвонить Питеру и все рассказать. Точнее, сообщить ему, что все в порядке. И тут рядом с «Моторолой» она увидела большенький сверток из двадцатифунтовых купюр, который дал ей Канлифф. Женщина горько усмехнулась, глядя на свое отражение. Вообще-то он не слишком много получил за свои деньги, разве не так? Впрочем, она все правильно сделала. Подумать только, каков стервец! Однако где-то в глубине ее существа противный голос нашептывал, что она зря так поступила. Ей тут же пришло в голову, что это от усталости она думает обо всяких глупостях. Нечего валять дурака!

Когда она вышла из туалета, в полутемном коридоре никого не было. А ведь Гарриет пришлось собрать всю свою отвагу, чтобы решиться открыть дверь и покинуть безопасное убежище. Черт, куда же они все-таки запрятали все лифты? Женщина завернула за угол и испуганно вздрогнула: прямо перед нею стоял жилистый мужчина в сером костюме. Она была просто потрясена. Он явно чего-то ждал. Похоже, он довольно долго стоит тут. Гарриет прошествовала мимо него, даже не взглянув в его сторону. Она молила Бога о том, чтобы он позволил ей поскорее найти лифты.

— Я могу вам помочь, мадам?

Она сделала вид, что не слышит. Шла, не оборачиваясь. Для одной ночи с нее было достаточно.

— Так я могу помочь вам, мадам? — громче спросил он.

Если она в действительности невинная гостья, которой не от кого прятаться, то не станет делать вид, что не замечает его.

Остановившись, Гарриет вопросительно поглядела на незнакомца.

— Простите? — осведомилась она. — Вы ко мне обращаетесь?

— Да, к вам, — ответил он. В голосе его едва слышались оскорбительные нотки. — Вы пришли сюда в гости?

— Да. Нет. Я пришла по делу.

Он вытащил из кармана кожаный бумажник и махнул перед нею чем-то вроде пластиковой карточки. Должно быть, он из службы безопасности или что-то в этом роде.

— Я была в театре с дядей, — заговорила Гарриет, моля Бога о том, чтобы враньем не навредить себе. Какие театры она помнила в Весте-Энде, что там за представления? Господи, который теперь час?

— А в какой комнате живет ваш дядя, мадам? Я хочу спросить, в каком номере?

— Не помню. Признаться, я немного заблудилась. Где-то здесь… недалеко… — Вдруг ей пришло в голову, что этот чопорный дурак возьмет, да и отведет ее назад к сумасшедшему Канлиффу. При одной мысли об этом живот Гарриет подвело. Надо было ей подольше оставаться в туалете.

— Так как зовут вашего дядю?

— Послушайте, к чему все эти расспросы? Мне уже пора идти домой.

— Я из службы безопасности, мадам. Мы не хотим, чтобы по отелю бродило слишком много незнакомцев.

— Что ж, это замечательно. Хорошая мысль. В конце этого коридора есть лифт?

— Не изволите ли пройти со мной, мадам, чтобы позвонить вашему дяде? Из соображений безопасности. Уверен, что вы понимаете меня, — проговорил мужчина. — Мы обязаны проявлять бдительность. Для вашего же блага и для безопасности всех людей, остановившихся в отеле. Так как, вы сказали, его зовут?

У Гарриет не было ни малейшего желания еще раз встречаться с Канлиффом.

— Его имя Роджер Конвей, — заявила она. — Правда, я боюсь, что он зарегистрировался, используя название его компании. — Это уж был сущий бред, и они оба понимали это.

Мужчина повел ее к лифту. Опять она ехала в лифте отеля «Корнуоллис» с незнакомым мужчиной, не представляя, чем закончится эта «поездка». Гарриет очень боялась. Что, если он заглянет в ее сумочку и увидит там деньги? Плотнее завернувшись в шаль, чтобы он не заметил порванного платья, Гарри приготовилась к худшему. Она даже дала себе зарок: если ей повезет и она сумеет выбраться из этого ужасного места, то никогда и думать не посмеет о том деле, которым только что занялась. Она положит конец этому безумию.

Спустившись на первый этаж, они подошли к какой-то двери, которую незнакомец отворил ключом из огромной связки, лежавшей у него в кармане.

— Прошу вас, мадам, — пригласил он.

Ее сердце упало. Еще одна комнатка в бежевых тонах… Впрочем, с первого же взгляда она поняла, что попала в чей-то кабинет. Повсюду валялись какие-то бумаги, на стене висела карта. На туалетном столике стояло целых три коротковолновых приемника. Они молча поблескивали в темноте красными лампочками, заряжаясь электроэнергией. Гарриет чувствовала, что еще немного — и она не вынесет всего этого. Самый длинный вечер в ее жизни… Мужчина зажег свет, пригласил ее сесть и снял телефонную трубку.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название