Роковое путешествие
Роковое путешествие читать книгу онлайн
Молодая художница Кейт, непрактичная и склонная к романтике девушка, подрабатывает в бюро услуг. Развлекает старушек, сидит с детьми, сопровождает одиноких дам на театральные представления. Но в один прекрасный день ей предлагают отправиться с поручением в город ее мечты – Рим. Для Кейт это настоящий подарок судьбы. А поручение – пара пустяков: доставить из Рима в Лондон маленькую девочку, наследницу богатого семейства. И все бы ничего, да только поездка оказалась совеем не такой идиллической, какой рисовалась девушке. И девочка попалась странная, и зловещие незнакомцы то и дело возникают в опасной близости, и загадочный красавец постоянно попадается на глаза. И в довершение ко всему, юная подопечная исчезает. Но Кейт – особа не из робких. Она решает самостоятельно найти девочку и расставить все по местам. Но лучше бы ей тихо вернуться в Лондон, вернуться к своим краскам, мольбертам и одиноким старушкам. События начинают развиваться с калейдоскопической быстротой, и в центре – Кейт Темпест, с ее привычкой совать нос куда не следует и желанием докопаться до сути.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На какое-то время наступило молчание. Потом мисс Сквайрс задала очевидный вопрос:
— Вы же не проделали весь этот путь в одиночку?
— Нет, меня довез Уильям. Он остался на улице.
— Так почему же ваш друг не зайдет...
— Не стоит. Я хочу поговорить с вами наедине.
— Наедине? — Теперь уже не было никаких сомнений, что в глазах мисс Сквайрс мелькнула тревога.
Кейт быстро заговорила:
— Я знаю, вы решите, что я сошла с ума. Как утверждает Уильям, многие с вами согласятся. Но я все же спрошу: мисс Сквайрс, что вам известно о Франческе? Вы же должны что-то знать? Прошу вас, расскажите.
— А, это та несчастная девочка! — воскликнула мисс Сквайрс. — Не хотите же вы сказать, что проделали весь этот путь только для того, чтобы расспросить меня о ней?
— Именно за этим я и приехала. Меня не покидает чувство, что смерть миссис Дикс имеет какое-то отношение к девочке.
— Абсолютная чушь! — На лбу у мисс Сквайрс выступила испарина. А в комнате было холодно. Очень холодно.
— Вы не знаете, где она? Франческа не вернулась в Рим, я звонила туда. Миссис Дикс набрала первые попавшиеся цифры. Я не знаю, почему она так поступила, но уверена, что девочки в Риме нет. Итак, где Франческа и почему вы ее прячете?
— Я ничего не знаю, — громко произнесла мисс Сквайрс. — И не понимаю, почему вам пришло в голову, что я могу что-то знать о девочке.
— Тогда почему исчезла Розита и почему этот человек меня преследует? Хоть что-то вы должны знать!
— Ничего! Ничего, ничего, ничего!
Кот судорожно забился в руках у мисс Сквайрс. Она перевела взгляд на своего любимца, облизнула губы и попыталась улыбнуться, в глазах ее застыло напряжение.
— Простите меня, Кейт. Я очень расстроена. Я все еще никак не могу поверить в смерть миссис Дикс. И кроме того...
— Что?
— Нет-нет, ничего.
— И все же? — настойчиво спросила Кейт.
— Просто еще одно совпадение. Беда никогда не приходит одна. Один из моих соседей — большой любитель птиц и потому терпеть не может Тома. Он прислал мне письмо с угрозой отравить моего кота. Поэтому я теперь не спускаю с Тома глаз.
— Но это же ужасно, мисс Сквайрс! Вы не можете здесь оставаться!
— Напротив, я могу находиться только здесь. Ничто не вынудит меня сдвинуться с места. Никто не сможет увезти меня отсюда.
Кейт растерянно смотрела на нее. Вот так, час за часом, сидеть в темной, холодной комнате, не выпуская из рук огромного кота, ежеминутно опасаясь, что он вырвется и исчезнет навсегда...
— У вас нет никого, кто мог бы пожить здесь с вами?
— Зачем?
— Здесь и в самом деле довольно одиноко. — Кейт осеклась, наткнувшись на неожиданно враждебный взгляд мисс Сквайрс.
— Мне здесь нравится. До недавнего времени я чувствовала себя здесь превосходно.
— Сейчас у всех все идет наперекосяк! — выпалила Кейт. — Какая-то черная полоса. Может, я и схожу с ума, полагая, что все началось с Франчески. Но взгляните — исчезновение Розиты, мое неудачное падение, смерть миссис Дикс, даже Джонни Ламберт исчез в неизвестном направлении. А ведь он только что вернулся домой. Вы должны об этом знать.
— Никогда не слышала о Джонни Ламберте.
— Этого не может быть!
Напряженно глядя на кота, мисс Сквайрс тихо прошептала:
— Я ничего не могу вам сказать, Кейт. Вы только зря потратили время. Простите меня.
— Думаю, вы что-то знаете, — медленно ответила Кейт. — Знаете и молчите.
— Ничего! — повторила мисс Сквайрс, повысив голос. Словно вторя ей, кот издал утробное ворчание. — Я просто решила побыть одна, чтобы оправиться от потрясения. Поэтому прошу вас, оставьте меня.
Кейт расстроенно встала. Мгновение она стояла, потом порывисто пересекла комнату и поцеловала мисс Сквайрс в щеку.
— Жаль, что вы не смогли мне помочь.
Несчастная женщина покачала головой. В глазах у нее стояли слезы. Губы дрожали.
— Простите меня. Простите.
* * *
В холодном вечернем сумраке Кейт медленно подошла к машине, открыла дверцу, забралась внутрь и взглянула на Уильяма.
— Пожалуйста, останови у следующего дома. Я хочу поговорить с миссис Уоллис. Она очень милая женщина. Мисс Сквайрс всегда хорошо отзывалась о ней. Во всяком случае, раньше.
Кейт хотела лишь попросить миссис Уоллис присмотреть за соседкой. Она слабо улыбнулась румяной и жизнерадостной женщине:
— Мисс Сквайрс считает, что кто-то хочет отравить ее кота.
На лице у миссис Уоллис было написано изумление.
— Но кому это могло прийти в голову?! Мы все так привыкли к Тому. Даже полковник Мейтланд, который без ума от своих птичек. Но я абсолютно уверена, что он и пальцем не тронет шалуна Тома.
— Думаю, мисс Сквайрс пребывает сейчас в несколько неуравновешенном состоянии, — объяснила Кейт. — Скоропостижно скончалась ее начальница. Для мисс Сквайрс это ужасное потрясение.
— Не беспокойтесь, дорогая. Мы за ней присмотрим, — заверила миссис Уоллис.
Это все, что Кейт могла сделать. Поездка оказалась совершенно бесполезной — ничего нового она так и не узнала. Посещение маленького загородного домика лишь усилило у Кейт тягостное ощущение тревоги. Она знала, что отныне образ мисс Сквайрс, в отчаянии прижавшей к груди кота, станет преследовать ее. Как образы Франчески и бедной миссис Дикс.
Она устало передала Уильяму свой разговор с мисс Сквайрс, потом положила голову ему на плечо и закрыла глаза. В полном молчании они пустились в обратный путь.
XII
— Вы не предупредили меня о том, что должен прийти джентльмен осматривать вашу мебель, — обиженно пожаловалась миссис Пиблз, как только Кейт открыла дверь.
Кейт остановилась как вкопанная:
— Какой джентльмен? Какую мебель?
— Его особенно интересовал пузатый комод. Вы якобы сказали, чтобы я впустила его в вашу комнату и разрешила осмотреть мебель.
— А вы? — спросила Кейт, затаив дыхание.
Миссис Пиблз кивнула.
— По правде говоря, я не знала, что делать. Но решила, что, если не стану спускать с него глаз, все будет в порядке. Так я и сделала. Ходила за ним по пятам. — Она издала хриплый сухой смешок.
— И он осмотрел комод?
— О да! Открыл каждый ящик. Переворошил ваши вещи. И как заведенный твердил, что должен убедиться в подлинности красного дерева или что-то в этом роде. Похоже, он был разочарован, так как сказал, что комод, скорее всего, ему не подойдет. Интересовался, не хотите ли вы продать что-нибудь еще.
— Этот комод достался мне от прабабушки, — бесстрастно ответила Кейт. — И у меня нет ни малейшего намерения продавать его.
Лицо миссис Пиблз претерпело резкую метаморфозу: хозяйка напоминала вытащенную из воды гигантскую и не слишком привлекательную рыбину.
— Вы хотите сказать, что не просили этого джентльмена осматривать вашу мебель?
— Я никого ни о чем подобном не просила и полагала, что у вас достанет здравого смысла не впускать в мою комнату посторонних.
— Но он сказал... У него был такой респектабельный вид...
— Он не был похож на китайца?
— Вы намекаете на того бродягу? Нет! Я еще не совсем рехнулась, чтобы впускать в дом подобных типов. Нет-нет, этот джентльмен явно прибыл из Сити. Котелок, зонтик, отличный костюм. Невысокий и смуглый. И у него пронзительные маленькие глаза.
— Будто бусинки? — Кейт почувствовала, как страх подбирается к сердцу.
— Можно и так сказать.
Мистер Гранди! Мистер Николас Гранди. Ювелир с Хаттон-гарден. Неужели это он? А если так, то что он искал в ее комнате?
Кейт пребывала в полном смятении.
— Простите меня, мисс Темпест, если я сделала что-то не так.
— Не думаю, что это очень серьезно, — выдавила Кейт. Возможно, после этого обыска к ее персоне наконец-то потеряют интерес. Как хорошо, что ее не оказалось дома! Иначе судьба бедной миссис Дикс была бы ей обеспечена. Стараясь не показать, как она перепугана, Кейт взглянула на миссис Пиблз. — Пожалуйста, не впускайте в мою комнату незнакомых людей.