Да или нет?
Да или нет? читать книгу онлайн
Джек Джейкобс дал себе слово, что на этот раз он не позволит Джилл тронуть его сердце. Пять лет назад они были вместе, были счастливы, но тогда он не мог обещать Джилл любви и верности до конца дней, а она мечтала о семье. Ничего не хочет Джек обещать ей и сейчас, но не может устоять перед любимой.
Они снова вместе… но что ответит Джилл — «да» или «нет»?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ты просто потрясающая женщина!
Она порозовела от удовольствия.
— Спасибо.
Джек наслаждался тем ощущением, которое испытывал, когда ее шелковистые волосы скользили между его пальцами.
— Когда к тебе приходят гости?
— В четыре.
— Мне можно остаться?
— Конечно. — Она нахмурила брови. — Ты и правда поверил, будто я тебя выставлю?
— Я подумал, может быть… может, ты ждешь кого-то, кто… — Он откашлялся, злясь на то, с каким трудом ему даются эти слова. Тревожась тому, насколько ему неприятно думать о том, что она могла ждать какого-то другого мужчину. — Что мое присутствие может вызвать неловкость.
— Потому что у меня будет кавалер?
— Да.
Джилл улыбнулась.
— Я сегодня жду друзей. Просто друзей. Человек десять.
Он улыбнулся, ощущая прилив облегчения и радости.
— В твоей жизни нет мужчины? Я имею в виду близкого тебе?
— А если бы я сказала, что есть? — поддразнила его она.
Джек шутливо зарычал.
— Я буду вынужден принять решительные меры.
— Решительные? Гм-м-м… — Она переплела пальцы у него за спиной и слегка выгнулась, так что ее груди едва прикоснулись к его коже. — Звучит любопытно.
Он снова опрокинул ее на спину.
— Вот ты как думаешь? Ты — жестокая женщина, Джилл Лэнсинг.
Она улыбнулась ему и нарочито-невинно захлопала ресницами.
— Кто — я?
— А кто же еще. — Джек рассмеялся и сел, удерживая ее на спине руками и ногами. — И ты очень ловко избегаешь прямых ответов на мои вопросы. — Он наклонился над ней. — Ну, так у тебя еще кто-то есть?
— А если я откажусь отвечать?
— Я защекочу тебя до смерти. Так что можешь выбирать.
Она вдруг перестала улыбаться и погладила его по щеке.
— У меня больше никого нет, Джек. Иначе меня бы здесь не было.
В нем поднялось чувство облегчения. А с ним еще что-то — теплое и сладкое. Что-то, вызвавшее в нем желание никогда с ней не расставаться. Наклонившись, он прижался к ее губам.
Они снова начали ласкать друг друга, на этот раз медленно, с бесконечной нежностью. Оба нашли время получить наслаждение и подарить его: они прикасались друг к другу, обменивались поцелуями и негромкими словами нежности.
Джилл хотелось бы произносить и слышать совсем иные слова. Но она утешала себя уверенностью в том, что она Джеку не безразлична.
Освещение в спальне изменилось, став мягче. В комнату пробрались тени и улеглись в углах, у краев кровати… Джилл взглянула на часы и резко села.
— Что случилось? — сонно спросил Джек.
— Уже почти три! — Она сбросила простыню и вскочила с постели. — Я ни за что не успею все приготовить!
— А что тебе осталось сделать?
— Не спрашивай — слишком много! — Она застонала и, смахнув со лба растрепавшиеся волосы, принялась собирать разбросанную одежду. — Это просто катастрофа!
— Я тебе помогу. — Он слез с кровати и потянулся за джинсами. — Говори, что надо делать.
— Ну, конечно! — Она влезла в шорты и поспешно принялась искать футболку. — Можно подумать, я не знаю, как ты хозяйничаешь на кухне!
— Это было пять лет тому назад. — Он надел джемпер и ухмыльнулся. — Думаю, я смогу тебя удивить.
8
Джек действительно ее удивил. Пока она чистила картошку, он пропылесосил комнаты, а пока она делала закусочные бутербродики — начинял сельдерей. Потом Джилл заканчивала сервировку буфета с закусками, а он устраивал бар.
Джилл молча улыбнулась и покачала головой, когда он повязал передник и склонился над мойкой, заставленной грязными мисками и кастрюльками. Пять лет назад он скорее умер бы, чем нафаршировал сельдерей, не говоря уже о том, чтобы надеть фартук. Его мужское кредо этого не позволяло. Сегодня он не только умело и весело управлялся с домашними делами — казалось, он получает от них удовольствие.
Знает ли сам Джек, насколько он изменился за эти пять лет? Джилл пыталась это понять, внимательно в него всматриваясь. Знает ли он, насколько привлекательнее сделали его эти перемены?
Он поднял взгляд и поймал ее на том, что она его разглядывает. Ухмыльнувшись, он поинтересовался:
— Что? Никогда еще не видела мужчину по локоть в грязной воде?
Она ответила на его улыбку:
— Этого мужчину — нет.
Джек вытащил руки из мыльной воды и послал ей воздушный поцелуй, вместе с которым по комнате разлетелись мыльные пузыри.
— Если подождать подольше, может произойти все что угодно.
Неужели такое может случиться, гадала она двадцать минут спустя, сидя у себя в комнате перед туалетным столиком и торопливо накладывая макияж. Если она наберется терпения, неужели дождется его любви?
— Ты прекрасно выглядишь.
Она подняла взгляд. В дверях ее комнаты стоял Джек, и его потемневшие от страсти глаза пристально на нее смотрели.
У нее загорелись щеки.
— Спасибо. Ты тоже.
Он вошел в комнату и остановился позади нее, положив руки ей на плечи. Он тоже принял душ, и теперь от него пахло ее мылом и шампунем. Этот аромат смешивался с его собственным запахом, и она жадно втянула в себя этот аромат, взволнованная их близостью и уверенностью в том, что в эти мгновения он принадлежит ей.
Джек подался к ней, продолжая глядеть ей в глаза через зеркало. Его пальцы медленно и ритмично гладили ей плечи.
— Ты даже не представляешь себе, сколько силы воли мне понадобилось, чтобы не залезть с тобой в душ.
Джилл не отводила глаз от его отражения. Соски ее мгновенно набухли и болезненно заныли под шелковой блузкой. Она живо представила себе их вдвоем под душем: теплая вода стекает по обнаженным телам…
— Не представляю? — прошептала она. — Напрасно ты в этом так уверен.
Его руки скользнули по ее плечам и нырнули в глубокий вырез блузки, обхватив нагую грудь.
— Я хочу тебя до безумия.
Ее щеки пылали. Она откинулась назад, прижимаясь к нему, ощутив его возбужденную мужскую плоть. Его пальцы скользили по ее телу, лаская ее, зажигая в ней огонь.
Джилл поймала его руки и откинула голову назад. Он наклонился еще ниже и прижался к ее полураскрытым губам… И тут раздался звонок в дверь. Разочарование, острое до боли, пронизало ее тело. Она глухо застонала.
Джек улыбнулся, не прерывая поцелуя.
— Пусть подождут.
Желание именно так и сделать нахлынуло на нее, совершенно ее ошеломив. Она представила себе, как они с Джеком занимаются любовью здесь, на ковре, а в дверь настойчиво звонят, снова и снова. Джилл представила себе, как друзья у калитки недоумевают, где она, и тревожатся, не случилось ли с ней чего-то плохого.
— Не могу, — прошептала она, хотя пальцы ее сильнее сжались на его руках, словно не желая его отпустить.
— Знаю. — Джек еще раз страстно поцеловал ее, а потом отстранился. — Надо открыть.
Она задрожала и обхватила себя руками: без его прикосновений ей вдруг стало холодно.
— Иначе все догадаются, чем мы тут занимались.
Он помог ей встать.
— Об этом в любом случае никому и догадываться не надо будет. По тебе сразу видно, что ты — женщина, которую заставили прерваться на самом интересном месте.
Джилл прижала ладони к горящим щекам. Она была смущена, прекрасно понимая, что Джек прав, но не знала, что можно с этим поделать.
Он негромко засмеялся и взял ее за руку. Переплетя ее пальцы своими, Джек ласково потянул ее с собой.
— Пошли. Я же просто шучу — никто ни о чем не догадается. Конечно, если мы не заставим их слишком долго ждать.
Но Дана сразу же обо всем догадалась. Она пришла со своим спутником — красивым молодым человеком, которого Джилл увидела впервые, — почти сразу же за первой группой гостей, и Джилл увидела в ее взгляде сначала удивление, а потом понимание.
Джилл старалась как можно дольше избегать ее расспросов. В конце концов Дана все-таки поймала ее на кухне без свидетелей.
— Ну, я вижу, вы с Джеком наконец разобрались в своих отношениях! — Дана прислонилась к кухонному столику, с улыбкой глядя на Джилл. — Какой сюрприз!
