За закрытыми дверями

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу За закрытыми дверями, Оливер Энн-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
За закрытыми дверями
Название: За закрытыми дверями
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 321
Читать онлайн

За закрытыми дверями читать книгу онлайн

За закрытыми дверями - читать бесплатно онлайн , автор Оливер Энн

Спустя шесть долгих лет странствий успешный фотограф Джек Девлин возвращается в родной Мельбурн, чтобы проводить отца в последний путь. Клео Ханиуэлл, заботившаяся о Джерри до последнего дня, с трепетом и волнением ожидает Джека. Девушка убеждена – именно он любовь всей ее жизни. Джек, мечтавший о Клео все эти годы, противится чувству, но пламя первой любви разгорается в его душе с новой силой. Долго сдерживаемая страсть бросает влюбленных в объятия друг друга, однако предстоящие испытания способны разбить их мечты о счастье…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И все это, естественно, из-за Джека. Клео получила то, что должен был унаследовать он. И потому теперь хотела слышать, как металл лязгает при ударе о металл и как этот звук эхом поднимается по руке. Она хотела все изменить, как только Джек закончит с бумагами.

Прошло уже полчаса, а он так и не пришел рассказать о своей встрече за кофе. Снова лязгнул металл. Как он мог заниматься с ней любовью, словно она единственная женщина на земле, договориться о встрече с другой и промолчать? Может, у нее паранойя? Вполне вероятно.

– Тук-тук.

Услышав серьезный голос Джека, Клео чуть не выронила молот. Подняла голову и улыбнулась:

– Привет.

– Надеюсь, не отвлекаю.

Он говорил очень серьезно. Тень легла на ее лицо, улыбка исчезла. Клео взяла щуп и, исследуя поверхность металлического листа, сказала:

– А разве это имеет значение?

– На этот раз нет. Я пришел сказать тебе, что…

– Уезжаешь. – Клео закрыла глаза.

Одиночество! Она снова остается одна.

Джек снова вычеркнет ее из своей жизни и пойдет дальше. Как в прошлый раз. Нет, не как в прошлый раз, теперь он не просто забирал с собой ее разбитое сердце, а увозил воспоминания об одной чудесной ночи, проведенной вместе, потому что Клео об этом даже думать больше не хотела. Никогда.

Он забирал надежду. Ее надежду на будущее с ним, на совместную жизнь в уютном доме, на детей, которых они могли бы родить.

Осторожно, чтобы Джек не заметил дрожи в руке, Клео сменила щуп на молот и ударила им пару раз по ладони.

В тишине было слышно, как звенит на улице покачиваемая ветром музыкальная подвеска из металла, шумят электроприборы у соседей, едут машины и поют птицы. Уютные домашние звуки. Джеку некогда остановиться и прислушаться.

Клео заставила себя взглянуть на него в последний раз перед тем, как выкинуть из своего сердца и головы навсегда. Он смотрел на нее тяжелым и, кажется, обеспокоенным взглядом. Веселый влюбленный парень, спустившийся к завтраку, скрылся за каменным фасадом.

Джек перевел взгляд на молот, о котором Клео уже забыла. Она снова захлопала им, на этот раз сильнее, каждый удар отдавался в руке до самого плеча.

– Кто-то более красивый предложил тебе что-то больше, чем просто любовь, да, Джек?

От этих слов он поморщился. Клео увидела, что по каменной стене пробежала тоненькая трещинка, взгляд заволокла грусть, которую сменила злоба.

– Не выводи меня из себя такой ерундой! Я вернусь, и мы поговорим.

– Знаешь, Джек, я вообще не хочу с тобой больше разговаривать! Никогда! Хочу вывести тебя из себя! Так разозлить, чтобы ты никогда не вернулся. А если ты каким-то чудом все же вернешься, меня здесь не найдешь, я не стану тебя ждать. Я люблю тебя, Джек Девлин! Люблю так сильно, что не могу описать словами, так сильно, как тебя никто и никогда любить не будет. Но даже если я стану перед тобой на колени и буду, унижаясь, умолять остаться или взять меня с собой, ты ведь не останешься, правда, Джек?

Он стиснул зубы и на мгновение закрыл глаза. Потом поднял руку, и она тут же упала.

– Клео, я…

– Я так не думаю. И ждать тебя больше не буду. Прощай, Джек.

Закусив губу, чтобы не дрожала, Клео отвернулась и принялась ковать.

Она не слышала, как он ушел. Только через несколько минут, когда рука уже горела от усталости, а заготовка была разбита вдребезги, Клео поняла, что осталась одна.

Это ее ужасно опечалило. Она так отчаянно хотела любить его и быть любимой, что трижды громко прокричала: «Идиот!» Запустила молот через всю мастерскую и, схватив с верстака кусок трубы, отправила следом.

Джек никогда не говорил о любви. Он не умел любить. Даже не скорбел по отцу. Ясно лишь одно: она здесь оставаться больше не могла. И не собиралась. Не хотела ждать Джека, даже если он вдруг надумал бы вернуться.

Глава 11

– Спасибо, что разрешил нам с Коном здесь остаться, Скотт. Ты настоящий герой! – Клео стояла на четвереньках и безуспешно пыталась выманить мохнатого увальня из-под дивана Скотта с помощью миски мелко порубленной ветчины.

– Да без проблем.

Скотт, стоявший в дверях, скрестив руки на груди, сказал это мрачно. Клео, взглянув на него, увидела складку меж бровей.

– Как ты думаешь, Джейз не станет возражать? – Что-то подсказывало, что сосед Скотта недолюбливал кошек. И ее саму тоже.

– Эта квартира наполовину моя, все в порядке.

Не на такой ответ она надеялась, но в крошечной квартирке Джинн, где всего одна спальня, держать животных запрещалось. А Клео однозначно не могла сегодня спать одна в доме. В ее доме. От этой мысли делалось еще грустнее.

Клео сдалась и толкнула миску в сторону двух глаз, сиявших в полумраке меж комочков пыли.

– Надеюсь, лоток он найдет. Он не привык все время быть в помещении.

– Найдет. – Скотт отошел от двери. – Иди сюда, сядь. Нам надо поговорить.

Сдвинув ворох одежды в угол дивана, Клео тихонько вздохнула и усмехнулась:

– Дашь мне выговориться и подставишь плечо?

– Нет. Говорить буду я, и ты должна выслушать.

Все ее внимание теперь было приковано к незнакомцу, который стоял в центре комнаты, никогда еще Скотт не разговаривал с ней так. Это был не тот парень, который появился с бананово-карамельным пирогом через пару часов после отъезда Джека и спас ее от нее самой. Подозрительность заставила ее прищуриться.

– Джек рассказал тебе о своей сегодняшней встрече, да?

– Он очень за тебя переживает.

Клео фыркнула:

– Видимо, недостаточно, раз не остался и не рассказал о своих планах. – Она выпрямилась и добавила: – Извини, что навязалась тебе. Сейчас позвоню в кошачью гостиницу и забронирую себе номер в мотеле.

– Как хочешь. Но сначала выслушай меня. – По взгляду серых глаз было ясно: возражения не принимаются. Он ткнул в сторону Клео пальцем. Совсем не похоже на него.

Удивление превратилось в волнение, внутри все напряглось. Клео села. Скотт остался стоять. Ясно, дружеского плеча, на которое можно опереться, не будет.

– Ладно. Что ты хотел мне сказать?

– Это насчет Джека.

Клео подняла руку в предупреждающем жесте:

– Если бы он хотел, чтобы я знала, сам бы рассказал.

Скотт покачал головой:

– Не рассказал бы.

Его голос изменился, Клео разволновалась не на шутку. Сердце сдавило. Что бы Скотт ни собирался сказать, Клео и слышать ничего не хотела.

– Проблема с Джеком в том, что…

– Закрой рот, Клео.

От неожиданности она повиновалась.

– Хотя бы раз в жизни взгляни на все с его точки зрения. – Скотт медленно подошел к окну. На пригород опускались сумерки. – Все началось примерно тринадцать лет назад.

Обхватив руками колени, Клео застыла в отчаянной попытке избавиться от боли в сердце. Диван прогнулся, рядом сел Скотт. Он долго говорил, и теперь, казалось, у него не осталось слов. Клео тоже молчала, потому что в горле стоял ком.

Человек, которого она любила как отца, оказался вовсе не таким, каковым она его считала. Клео оцепенела, словно ей снился ночной кошмар, в котором она убегала от чего-то, но убежать не смогла, и потому это что-то затянуло ее вниз. Она упала и очень больно ударилась, пробуждение на этот раз спасти не могло. Сегодня Клео потеряла не одного любимого мужчину, а двоих.

Она стиснула кулаки так, что ногти впились в ладони. Хотелось на кого-нибудь сорваться. На кого угодно. В особенности на слепую Клео Ханиуэлл.

– Я должна была это заметить.

– Не вини себя, Клео. – Скотт сжал ее плечо, чтобы как-то утешить. Но это не помогло. Ничего не могло помочь.

– Я должна была догадаться, что что-то не так.

Что синяки у Джека не только из-за драк на заднем дворе, а происходило нечто более страшное.

Виной всему его отец.

Человек, который истязал плоть от плоти своей.

– Никто ничего не знал. Джек делал все для того, чтобы сохранить это в тайне. И Джерри тоже, – закончил Скотт.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название