Секреты Вероники
Секреты Вероники читать книгу онлайн
Неожиданный развод Вероники и Майкла, страстно любящих друг друга, — часть их тайного плана, который они последовательно и на первый взгляд успешно начали осуществлять. Но жизнь внесла коррективы в их замыслы, и все сложилось совсем не так, как они предполагали. Роман, отличающийся закрученной интригой, событийной насыщенностью, последовательным и динамичным развитием сюжета, держит читателя в напряжении с первой до последней страницы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Сегодня все спешат купить подарки, — сказала Луиза.
— Кстати, — проговорил Роберт, — это для тебя.
— А у меня ничего нет, — отозвалась Луиза, едва удерживая слезы. — Я во многом не уверена, но одно знаю наверняка. Я даже не думала, что такое может быть со мной, не думала, что такое вообще бывает. Та ночь все переменила во мне. Ты — моя единственная любовь. И ты всегда будешь частью меня, даже если нам никогда... никогда...
— ...Не придется быть вместе, — тихо произнес Роберт. — Я знаю. Со мной точно так же. Секс далеко не все. Есть еще наши сердца. По крайней мере, писатели уверяют нас в этом. А я думаю, есть еще что-то. Может быть, предопределение? Не знаю. Но мы должны быть благодарны, что у нас это было и есть. — Он умолк, словно смутившись своей горячности.
— Заказывайте, пожалуйста.
К ним подошла розовощекая пухлая девушка в наутюженном передничке и таком же колпачке на копне взбитых волос.
— Один кофейник для двоих и два пончика с джемом.
— Три кофейника и два пончика, — повторила девушка с ярко выраженным хемпшир-ским выговором.
— Нет. Один кофейник...
— О да, сэр. Прошу прощения. Акцент. Сейчас принесу.
— При чем тут акцент? — возмущенно пожал плечами Роберт.
— Твой акцент, — со счастливой улыбкой отозвалась Луиза.
Она думала о том, как мало ей надо для счастья. Вот встретила Роберта, сидит с ним кафе, здесь же Дэниел, пахнет кофе, пончиками, на улице мороз, суета, как всегда перед Рождеством, а она радуется так, словно происходит невесть что.
— Мой акцент?
Луиза наконец развязала серебряную ленточку.
— Твой французский акцент, — радостно проговорила она. — Только не говори, что ты о нем забыл.
Роберт усмехнулся:
— Ну, забыл. Мне кажется, что я говорю на самом правильном английском, какой только может быть, а оказывается... Кстати. Завтра я улетаю во Францию. Проведу Рождество с Вероникой. Меня не будет две недели.
— Ох.
Луиза замерла. Она так старалась, чтобы ничто не испортило их короткое свидание, и вот... Упомянув о Веронике, он заставил ее вспомнить о множестве неприятных вещей, о которых ей не хотелось думать.
— Я не могу делать вид, будто ее не существует, — сказал Роберт, заметив, как помрачнела Луиза.
— Знаю. А я не могу не желать, чтобы ее не было.
— Ты не права. Я счастлив, что она есть. Но я могу сделать так, чтобы она тебя не тревожила. Вероника больше не будет вмешиваться в вашу жизнь.
— Дело не в этом. Понимаешь...
Она покачала головой. Нет, она не могла признаться. Не имеет смысла взваливать на Роберта свои страхи. Они не имеют к нему отношения.
— Что?
— Ничего. Когда я с тобой, все в порядке. Давай не будем портить это время.
— Достань подарок.
— Вот, — подошла розовощекая официантка. — Думаю, я все принесла правильно.
— Да. Спасибо, — улыбнулся Роберт, и девушка просияла.
— Ой, Роберт! — воскликнула Луиза, достав из пакета серебряную чашу на высокой тонкой ножке и с двумя ручками.
— Это для твоего здешнего дома. Бетти сказала, что ты никогда не продашь его, ну, и я подумал, что она замечательно в него впишется.
— Чудо какое! Она старая, да?
— Да. Семнадцатый век. Любовная чаша. Я увидел ее в магазине и не мог оторвать глаз.
— Здорово. Я буду думать о тебе каждый раз, когда посмотрю на нее.
Луиза подалась к Роберту, чтобы поцеловать его в щеку, но он повернулся, и их губы встретились. Луиза сама не поверила, как все ее существо было потрясено этим почти случайным прикосновением.
— А у меня нет подарка, — смущенно пролепетала она.
— Эти полчаса — лучший подарок.
Расставшись с Робертом, Луиза купила шелковый галстук для Майкла и туфли для матери. Но, прежде чем возвратиться в Оффертон-манор, Луиза зашла к себе домой на Чесил-стрит. Дэниел вырос уже настолько, что его стало трудно укладывать в машине и вытаскивать из нее, потом держать одной рукой, чтобы отпереть дверь. Справившись с замком, Луиза вошла внутрь и поставила чашу на каминную полку.
— Буду ли я когда-нибудь сидеть здесь и смотреть на нее? — вслух проговорила она и перевела счастливый взгляд на довольную мордашку сына. — Что ждет тебя в будущем? Что нас ждет в будущем?
ГЛАВА 26
Майкл остановился на лестнице и выглянул в окно. Огромное поместье было полно детскими криками, смехом, запахом еды. Вероника была бы счастлива, подумал он. Он не хотел вспоминать о ней, но не мог ничего с собой поделать. Ночью выпал снег, и дети мгновенно забыли о рождественских подарках. Он смотрел, как они бегают в поисках следов.
— Смотри, смотри! — завопил Мильтон.
— Вот еще, эти побольше, — отозвался Руперт.
Появился Дик Кэри.
— Маленькие — кроличьи, а те, что побольше, — лисьи.
— Лиса охотилась на кролика? — огорчился Мильтон.
Майкл улыбнулся:
— Скорей всего. Если поискать, то наверняка где-то будет кровь.
— О нет, мне это не нравится, — убежденно сказал Руперт. — Кролик должен был убежать от нее.
— Должен, — повторил Мильтон.
— Тогда пошли и закончим со снеговиком. Майкл смотрел, как Дик ведет ребятишек на задний двор подальше от неприятных сюрпризов, и подумал, что Дик и Лиззи Кэри заботятся о детях, словно они им родные. Интересно, почему у них нет детей?
Зазвонил телефон, и Майкл вернулся в кабинет. Рождество, дети и даже Вероника были забыты. Дела есть дела. Всю предыдущую ночь он был занят. Даже не пошел вместе со всеми на службу и остался дома с Тарой, Дэниелом и Мелани, которая присматривала за детьми. Потом Луиза заглянула к нему и позвала вниз, но он отказался.
— Мне надо поработать, тогда утром я буду свободен.
Луиза взглянула на горы бумаг у него на столе и оставила его в покое.
— Если желаешь и на Рождество делать деньги, воля твоя.
Майкл хотел ей сказать, что он не делает деньги, а всего лишь пытается спасти то, что у него есть, но не смог пересилить себя и признаться в неудаче. Майкл Барух не знает неудач, и так должно быть всегда. Мировой спад его не коснется.
Он взял трубку.
— Да?
Звонил Марк Леман.
— Ничего не изменилось. Придется брать в долг.
— Возьмем.
— А если так будет и дальше?
— Этого не может быть.
— А если спад на рынке не прекратится?
— Перестань ныть. Ты же сам сказал, что надо брать в долг. Я не собираюсь сдаваться. Кто боится, тот не выигрывает. Запомни это.
— Ладно, — ответил Марк. — Счастливого Рождества.
Майкл не ответил.
— Прекрасно, — сказала Бетти, обводя взглядом всю компанию, сидевшую за большим столом.— В первый раз мне не надо готовить на Рождество. Все очень вкусно.
— Боже! Я чувствую себя виноватой, — заявила Евгения. — Надо было хоть изредка что-то готовить.
— Зачем ты вспоминаешь Бога? — спросила Наташа. — А мне запрещаешь.
— Взрослым можно, — весело проговорила Бетти и подошла к Наташе. — Ты сегодня очень хорошенькая, дорогая. И платье на тебе прелестное.
— Ой, оно старое, — зарделась Наташа и стрельнула взглядом в сыновей Тины, которые как раз в это время обсуждали с Гордоном марки мотоциклов, так как они пока интересовали их больше, чем десятилетняя девочка.
— Я с ужасом жду того дня, когда мои мальчишки усядутся на мотоциклы, — сказала Тина, обращаясь к Майклу, и посмотрела на Дэниела, посаженного между Луизой и Бетти. — Подождите немного и сами поймете.
— Не рановато ли? — Майкл попытался представить, каким станет его розовощекий малыш через десять лет.
— Ну, нет. Время летит быстро.
Лиззи Кэри внесла блюдо с индейкой и поставила его перед Майклом.
Бетти подождала, когда Дик и Мелани поставят на стол пышущие жаром овощи, и сказала:
— Прежде чем Майкл разрежет индейку, и, прежде чем вы уйдете, я хочу поднять бокал за нашу замечательную повариху и ее помощников. — Лиззи, Дик и Мелани просияли. — И еще я хочу выпить за Майкла, хозяина дома и устроителя нашего пира.