Под жарким солнцем Акапулько
Под жарким солнцем Акапулько читать книгу онлайн
Голубоглазый блондин Дэвид Бакли и страстная брюнетка Линн Уильямс влюбились друг в друга с первого взгляда и тут же начали ссориться. Устав от их постоянных конфликтов, дядя Линн Карл Корнблум придумал страшное наказание — после каждой ссоры строптивая парочка должна отправляться… в романтическое путешествие! Но, когда тебе разрешают выпустить пар, желание устроить скандал куда-то исчезает…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я знал, что ты потом будешь раскаиваться, — разочарованно констатировал он. — Ты никогда ничем не довольна.
— Ах, я бы не так это сформулировала. — Она села и закуталась в одеяло. — Если ты боишься, что с моей стороны есть какие-то претензии относительно твоих успехов, могу тебя успокоить. В спортивном отношении ты снова был на высоте.
— В спортивном отношении? — Дэвид чуть не задохнулся. — Это так ты воспринимаешь мою примиряющую любовь? Как спортивное достижение?
— Какое это примирение, если ты меня, ничего не подозревающую женщину, затаскиваешь в мою же комнату, обезоруживаешь и…
— Ты совершенно свихнулась! — Дав ей такую краткую характеристику, Дэвид спрыгнул с кровати и стал собирать вещи. — Линн, сварливая коза! Тебе ничем не угодишь! Я мог бы появиться перед тобой в одеянии раскаявшегося грешника…
— В данный момент ты передо мной совсем безо всякого одеяния! — воскликнула она.
— Это так же легко исправить, как и тот факт, что я вообще нахожусь перед тобой! — огрызнулся он и так яростно начал одеваться, что от рубашки отлетели две пуговицы.
— Когда закроешь дверь с той стороны, не забудь защелкнуть замок! И больше не попадайся мне на глаза со своей методикой улаживания конфликтов!
Дэвид распахнул дверь и еще раз обернулся.
— Этой ночью я что-то не слышал ни слова возражения, сладкая моя, а времени для протеста у тебя было сколько угодно… — Он подождал, пока она зальется краской от груди до корней волос. И только тогда подчеркнуто тихо прикрыл за собой дверь и даже бровью не повел, когда изнутри по дереву бабахнули чем-то тяжелым.
— Осторожно, помедленнее, — предупредил Артур Уильямс, помогая Салли сесть в конные сани.
— Спасибо. — Сестра Дэвида обворожительно улыбнулась отцу Линн, а отец Дэвида почти поднял на руки мать Линн, усаживая ее во второй экипаж, ждущий у входа в отель.
— Садись с нами, дядя Карл! — заканючили погодки. — Ты наш любимый дядя!
— Ты составишь компанию Мадлен, — приказала Мэрджори, мать Дэвида, своему супругу-прокурору. — Я не хочу подвергать ее дурному влиянию моего первого мужа.
— А у тебя даже есть чувство юмора, — отозвался Бен Бакли. — Мэрджори, я открываю в тебе все новые и новые грани.
— И думать про нее забудь, — предостерег Джесси Ремник своего предшественника. — Эту женщину я никогда не выпущу из рук. — Он подсадил в сани Пола и Мэри. — Можно ехать.
— Да, все на месте, — добродушно заметил дядя Карл. — Поехали!
Дэвид и Линн остались в одиночестве на тротуаре, а сани тронулись под бодрящий перезвон бубенчиков.
— Они сделали это нарочно, — желчно произнес Дэвид. — Они хотят принудить нас быть вместе.
— Очень неумно с их стороны! — Линн нервно потрясла головой. — Могли бы уж давно понять, что мы ни к чему не позволим себя принуждать.
— Правильно! — Дэвид прищурился, глядя вслед умчавшимся саням. — Это возмутительно! Я же не вмешивался, когда разводились мои родители!
Линн сочувственно кивнула.
— Я тоже никогда не интересовалась супружеской жизнью своих родителей. — Она высоко подняла левую бровь. — Хотя в моей семье и не царил такой хаос, как в твоей.
— Что верно, то верно, — мягко подтвердил он и добавил с отвратительной насмешкой: — Зато в твоем собственном браке царит еще больший хаос…
— Это подло! — Линн круто повернулась к нему. — Как ты можешь такое говорить, если сам хотел развода!
— Нет, это ты его хотела, — вскипел он в ответ. — Ты это отлично знаешь, и тебя гложет совесть, поэтому-то ты и цепляешься к моей семье.
— Я только сказала, что в моей семье царит не такой хаос, как в вашей. — Линн обиженно направилась ко входу в отель. — В конце концов, в моей семье никто не разведен.
— Неправда! Ты разведена! — прокричал ей вслед Дэвид.
Линн, спешившая к лифтам, споткнулась, но, на ее удачу, одна из кабин оказалась на месте, и она облегченно вздохнула, когда двери сомкнулись прямо перед носом у Дэвида.
Лифт остановился на ее этаже. Линн выскочила в коридор и ударилась обо что-то, загородившее ей дорогу.
К счастью, это не было слишком жестким, оно зашаталось, издало приглушенное проклятие и оказалось Дэвидом, который хотя и не очень запыхался, взбежав по лестнице наперегонки с лифтом, но после столкновения хватал ртом воздух.
— Убирайся с глаз моих! — набросилась на него Линн. — Не хочу тебя больше ни видеть, ни слышать!
— Ты меня больше не увидишь и не услышишь после того, как скажу тебе, что я думаю!
Линн побежала к своей комнате.
— Линн, остановись! — Дэвиду совсем не улыбалось мчаться за ней. — Я только хотел сказать…
Но она заткнула уши, открыла свою дверь, вошла, но не успела закрыться, и Дэвид протиснулся мимо нее в комнату.
Она захлопнула дверь и прислонилась к ней изнутри.
Он крутился вокруг.
— Сейчас ты выслушаешь, что я должен тебе сказать, Линн, а именно…
— Ты явно сгораешь от нетерпения. — Она скользнула по нему оценивающим взглядом — от макушки до подметок и обратно. — Я же знала, что ты ко мне придешь, но чтобы так быстро…
— Минутку! — Он поднял в защитном жесте руки. — Я не это имел в виду!
— Не притворяйся, Дэвид. Я знаю, чего ты хочешь, и тебе надо только…
— Нет, ты мне голову не заморочишь! — Он протянул руку. — Отойди от двери!
Она, словно статуя, не сдвинулась с места.
— Ну ладно. — Он энергично кивнул. — Можешь стоять там, а я выскажу свое мнение.
— Я не слышу ни единого слова. — Она обольстительно улыбнулась.
Дэвид скрипнул зубами.
— Я, к сожале…
— Я тебя не слышу, — бессовестно врала она. — Что бы ты ни говорил, до меня не доходит. Я просто думаю о чем-то другом.
Он выпрямился во весь рост.
— Тогда немедленно выпусти меня из этой комнаты!
Линн покачала головой.
— В чем проблема, Дэвид? Тебе нужно всего лишь сдвинуть меня в сторону, я не буду сопротивляться. Отодвинь меня, Дэвид!
Он плотно прижал ладони к бокам, чтобы не поддаться искушению.
— Нет, этим ты меня не возьмешь. Это же мой собственный трюк!
— Отличный трюк, Дэвид. — Ее губы были сплошным соблазном, а в глазах загорелись огоньки. Она хотела допустить его к себе на один поцелуй, а потом прогнать. — Дотронься до меня, Дэвид… коснись меня…
— Отойди от двери! — снова потребовал он.
Она задумалась.
— Ах да, ты вложил в этот трюк больше фантазии. Я вспомнила.
— Что это ты делаешь? — Он чуть не задохнулся, когда она начала стягивать через голову свитер.
— А что это тебе напоминает? — Еще пара движений, и она расстегнула пуговицу на джинсах. — Ты точно так это делал, Дэвид…
Он смотрел на нее глазами, полными отчаяния и желания.
— Мы постоянно ссоримся… — Дэвид медленно приближался к ней, словно преодолевая мощное сопротивление. — И тем не менее постоянно занимаемся сексом… — Кончики его пальцев дотронулись до ее плечей, скользнули ниже… — Это не поддается логике…
Линн чуть вздрогнула, когда пальцы погладили грудь.
— Не поддается логике… — Она прикусила нижнюю губу. — Наши семьи великолепно нашли общий язык и наслаждаются обществом друг друга… А почему мы так не можем?
Немедленного ответа на вопрос не последовало, поскольку Дэвид не смог дольше сдерживаться и притянул Линн к себе в объятия…
Когда оба они снова оказались в состоянии воспринимать окружающую реальность, перед отелем звенели бубенцы на сбруях лошадей, впряженных в сани.
— Это могут быть наши, им как раз пора возвращаться, — сонно пробормотала Линн.
Дэвид вскочил, подбежал к окну, выглянул на улицу и опять вернулся в постель.
— Это они, — сообщил он, покрепче прижимаясь к Линн. — И по-прежнему изображают из себя большую гармоничную семью.
Она повторила прежний вопрос.
— Если наши семьи так хорошо ладят, то почему мы этого не можем?
— Не имею понятия, — признался он. — И возможно, что мы никогда не найдем ответа.