Девушки из Монте-Карло
Девушки из Монте-Карло читать книгу онлайн
Монте-Карло. Курортный рай роскошных отелей, дорогих бутиков, безумных вечеринок. Город, который сулит красивым девушкам огромные возможности. И они слетаются туда со всех концов света, как бабочки на огонь. Девушки, которые мечтают сделать ошеломляющую карьеру, которые хотят «подцепить» мужа-миллионера. Девушки, которые втайне надеются обрести счастье. Коварные хищницы, невинные глупышки, светские львицы и хорошенькие куколки — они такие разные, девушки из Монте-Карло...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Поработав год после окончания колледжа секретаршей в фирме, Лора скопила достаточно денег и покинула Англию. Как ни странно, но на сей раз родители не стали ей препятствовать, очевидно оценив твердость характера дочери и ее стремление достичь поставленной цели.
Лора долго путешествовала, останавливаясь в разных странах; она жила в Италии, Франции и Испании, пока наконец не выбрала конечной точкой своего образовательного маршрута Монте-Карло в княжестве Монако. Во-первых, город славился красотой, прекрасным климатом и обилием развлекательных заведений, а во-вторых, удобно располагался неподалеку от франко-итальянской границы.
К этому времени денег у Лоры почти не осталось, и она надеялась найти в Монте-Карло перспективную, хорошо оплачиваемую работу.
Сперва поиски успехом не увенчались. Остатки денег быстро таяли, а даже в самой дешевой гостинице, где поселилась Лора, номер и еда стоили дорого. Через некоторое время Лоре ничего не оставалось, как попросить хозяев гостиницы взять ее на работу горничной. Эта скромная должность позволила ей практически бесплатно жить в крошечной комнатушке и даже понемногу откладывать деньги на будущее. Но Лора даже не предполагала, насколько тяжелым и изнуряющим окажется труд горничной! С шести утра и до восьми вечера ей вместе с коренастыми крестьянками из Калабрезе приходилось убирать номера, чистить, мыть, драить, скрести… Лора, стиснув зубы, заправляла постели постояльцев, вытирала пыль, чистила огромные вазы, украшавшие холлы, мыла полы, ванные комнаты, туалеты…
Она часто писала родителям письма, тон которых был радостным и бодрым. Разве гордость и чувство собственного достоинства позволили бы Лоре признаться родителям, а особенно отцу, в том, что она, как простая малограмотная женщина, выполняет в Монте-Карло самую грязную работу и не видит для себя в ближайшем будущем благоприятных перспектив?
Последней каплей, переполнившей чашу Лориного терпения и подтолкнувшей к принятию кардинального решения, стал незначительный на первый взгляд эпизод.
Однажды она проснулась на рассвете, ощущая во всем теле страшную усталость, и, к своему ужасу, заметила, что лежит на постели в том же грязном халате, в котором накануне мыла, стирала и убирала помещения гостиницы. Значит, она так устала и измучилась за день, что рухнула на кровать, даже не найдя сил раздеться! Лора медленно добрела до зеркала и взглянула на свое отражение: худое, осунувшееся лицо, темные тени под глазами, спутанные грязные волосы… Этого оказалось достаточно, и решение было принято мгновенно. Сколько же можно вкалывать в этой захудалой гостинице! И как, собственно, она может найти приличную работу, когда у нее нет ни минуты свободного времени?
В тот же день Лора сказала хозяевам гостиницы, что она заболела, нуждается в длительном лечении и больше ни минуты не может у них оставаться. Собрав скромные пожитки, Лора переехала в маленькую гостиницу, расположенную в Бесоле, небольшом городке на границе Франции и Монако. Там она сняла самую дешевую комнату, попросила скидку в оплате, поскольку внесла деньги за месяц вперед, и отказалась от услуг горничной. Теперь можно было приступать к поискам приличной и хорошо оплачиваемой работы.
Разумеется, устроиться на такую работу было непросто» но Лора утешала себя мыслью о том, что в процессе поисков сможет ознакомиться с красотами Ривьеры. Она пешком исходила весь Монте-Карло, любуясь его красивыми приморскими бульварами, нарядными магазинами, роскошными садами, утопающими в цветах, и бесконечными великолепными пляжами. Особенно Лору восхищали сады, раскинувшиеся вокруг высокого здания Казино. Цветы, безупречно подстриженная трава, величественные пальмы казались здесь ярче, небо синее, музыкальные фонтаны мелодичнее. А само многоэтажное здание Казино напоминало прекрасный свадебный торт, богато и причудливо украшенный, нарядный и манящий. Да, Монте-Карло казался воплощением земного рая, и Лора решила остаться здесь во что бы то ни стало.
Как-то раз она заглянула на почту, выписала из телефонной книги адреса и телефоны компаний, названия которых звучали на английский и американский манер, и решила посетить их все без исключения.
«Ничего сомнительного, никаких приключений, — твердила себе Лора. — Мне нужна приличная, спокойная работа».
Визит в первую фирму оказался неудачным. Пристально оглядев девушку с головы до ног сквозь стекла пенсне и обратив особое внимание на ее длинные светлые волосы и короткую юбку, пожилая англичанка заявила ей, что в их адвокатской конторе вакантных мест нет и в ближайшее время не предвидится. Лора попрощалась и направилась дальше в «Каликис шиппинг энд ойл», главой которой был грек Таки Каликис.
В вестибюле компании царили полумрак и прохлада.
Ощущая сильное волнение, Лора подошла к массивной двери красного дерева, прочитала надпись на нарядной начищенной медной табличке, тихо приоткрыла дверь и остановилась на пороге.
«Спокойно, Лора, все будет хорошо!» — мысленно произнесла она.
В просторной комнате, залитой ярким солнечным светом, за широким столом сидел высокий мужчина лет шестидесяти с усталым лицом, светло-голубыми глазами, с усами цвета соли с перцем и тонкими седыми волосами. Он вскинул голову и нетерпеливо сказал:
— Я вас слушаю!
Лора глубоко вздохнула и объявила о цели своего визита.
— Так-так… — пробормотал хозяин кабинета и нервным жестом провел рукой по волосам. — Видите, я просто зашиваюсь, — с неожиданной откровенностью признался он. — Моя секретарша заболела, и дел у меня просто невпроворот!
— Разрешите я помогу вам, — набравшись смелости, произнесла Лора. — Я окончила колледж по специальности «секретарь-референт».
Мужчина поднял голову от бумаг, которыми был завален его рабочий стол, и с сомнением посмотрел на девушку.
— Не знаю, — неуверенно протянул он, — сможете ли вы мне чем-нибудь помочь. Здесь столько всего накопилось…
— Разрешите я попробую, — предложила Лора и приблизилась к столу, за которым сидел хозяин кабинета. — Господи! — невольно вырвалось у нее, когда она окинула беглым взглядом комнату. — Что у вас здесь творится!
Бумагами был завален не только стол, за которым сидел хозяин. Они валялись повсюду: на полу, на подоконниках, а длинные вереницы телексов с биржевыми новостями бесконечной лентой тянулись из громко стрекотавшего телеграфного аппарата «Рейтер» и сворачивались на полу в рулоны.
«Удивительно, как этот пожилой господин вообще может работать в таком беспорядке!» — подумала Лора.
Она молча подошла к телеграфному аппарату, из которого тянулась мятая, испачканная черной краской бумага, и выключила его. Затем открыла глянцевую верхнюю крышку, вытащила испорченную бумагу, заправила чистый рулон и снова включила. Аппарат застрекотал с новой силой.
Хозяин кабинета с нескрываемым интересом следил за действиями Лоры, а потом восторженно воскликнул:
— Вот это да! Позвольте вас спросить, юная леди, где вы научились так хорошо управляться с техникой? Я просто восхищен вами! Этот аппарат часто барахлит, а сегодня весь день мнет и пачкает бумагу. А без биржевых сводок я как без рук!
Лора вежливо улыбнулась.
— Я год проработала секретарем в фирме, — сказала она.
— Прекрасно! — воскликнул пожилой мужчина и продолжил:
— Разрешите представиться, юная леди. Меня зовут Патрик Фицджералд, я работаю инвестиционным директором компании «Каликис шиппинг энд ойл». А кто вы, леди механик?
Лора улыбнулась. Ей с первой минуты понравился этот голубоглазый седовласый господин с длинными усами. Он производил впечатление умного, доброжелательного и порядочного человека. Но нужно ли рассказывать ему о том, что она еще с детства любила вместе с братом возиться со сломанными пишущими и швейными машинками, купленными за бесценок на распродажах?
— Меня зовут Лора Форсайт, — ответила она. — Прошу прощения, что не могу подать вам руки, так как она испачкана краской. Я была рада помочь вам и хоть немного облегчить работу.