Свет луны на воде
Свет луны на воде читать книгу онлайн
Очаровательная художница Андреа переселяется в деревню, подальше от лондонской суеты. Первым, с кем она знакомится там, оказывается местный красавец Род. Он пленяет сердце девушки, но вместе с ним везде появляется ослепительная блондинка. Андреа мучается и днем и ночью, но не может вырвать образ Рода из своего сердца...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но он и ухом не повел, подхватывая самую тяжелую из коробок.
— Я сложу вещи у автомобиля, а вы сложите их, как вам хочется.
— Да тут всего две мили осталось, скоро опять разгружаться.
— Две мили?
Она кивнула:
— Меня Андреа Карсон зовут. Я новая владелица Килн-Коттедж. Вам наверняка это место знакомо,
— Да, знакомо, — коротко бросил он.
Он молча сунул самые тяжелые коробки в багажник и пошел за остальными вещами. Андреа снова окинула его взглядом. Неуклюжие болотники не стесняли непринужденных движений, шаг легкий, широкий. Она поймала себя на том, что пытается представить его в вечернем костюме, может, даже во фраке. Да, интересно, как он будет выглядеть во фраке? Он прекрасно сложен, высок и широк в плечах. Щеки ее порозовели от смущения. Судя по одежде, он человек неприхотливый, но по сравнению с сутулыми бесхребетными типами, с которыми она привыкла общаться... Андреа вздохнула. Видимо, нельзя получить все сразу. Она подняла мольберт и попыталась запихнуть его в багажник, но тщетно. Подоспевший Сандерс забрал его у нее, подвинул коробки и уложил на место.
— А вы художница, как я погляжу.
Андреа внутренне напряглась. Как часто ей приходилось выслушивать критические замечания от мнящих себя профессионалами зевак, останавливающихся поглазеть на ее зарисовки, а ведь подход профессионала сильно отличается от методов любителя, пусть даже весьма одаренного.
— Вроде того, — пришлось признаться ей.
— Я и сам немного балуюсь, — удивил он ее. — Птичек в основном живописую. А что вы предпочитаете?
— О, самые разные темы. — Она попыталась уклониться от прямого ответа. — По правде говоря, я иллюстратор... профессиональный. Книги, журналы и все такое прочее.
— Коробки конфет.
Девушка хлопнула крышкой багажника.
— Не оригинально. Я — профессионал. Я усердно тружусь и изо всех сил стараюсь угодить своим заказчикам, не занижая стандартов. И если вам не по вкусу картинки на коробках конфет и в журналах, я вам одно могу сказать — многим они очень даже нравятся!
— Я не то имел в виду...
— Я знаю, что вы имели в виду. Может, вы предпочитаете писать птичек с двумя головами и четырьмя лапами, а для меня, чем ближе к натуре, тем лучше.
Андреа резко отвернулась от него, села в машину и поспешила уехать. Через пять минут, немного поостыв, она остановилась у провисших деревенских ворот, устроенных в живой изгороди из шиповника и других обвитых вьюнками колючек и сорняков вперемежку с ольхой и дубами. Девушка вылезла из автомобиля, откинула ржавый крючок и с усилием протащила створки по буйной траве. И зачем она набросилась па мистера Сандерса? Это не просто плохое начало новой жизни, такой помощник — большая редкость, а помощь ей, судя по всему, в ближайшее время явно не помешает. Она снова села за руль, проехала еще двадцать ярдов по еле видной дорожке к коттеджу, заглушила мотор, но вылезать из машины не торопилась. Настал момент, которого она ждала несколько месяцев. Да что там месяцев — годы! И вот час этот пробил, но где же душевный трепет?
Она вышла из автомобиля и вытащила из сумочки массивный ключ. В двух-трех ярдах от похожего на сторожевую будку крылечка резкий ветер едва не сбил ее с ног. Ключ громко скрежетнул в замочной скважине, и ей пришлось приложить немало усилий, чтобы приоткрыть дверь. Не успела она протиснуться внутрь, как черный клубок шерсти с шипением проскользнул мимо и исчез в густой траве. Андреа невольно вздрогнула, и у нее вырвался истерический смешок. Предрассудками она не страдала, напротив, по ее мнению, если черный кот перебегает тебе дорогу — это к удаче. А этот дорогу ей перебежал, да еще как! Она открыла дверь пошире. Цементный пол и окошки без штор неприятно поразили ее, но она решительно закрыла глаза на временные неудобства. Внизу располагались две довольно просторные комнаты, крохотная прихожая и кухня. Узкая лестница вела из холла на второй этаж, к двум большим и одной маленькой спальне. Андреа обошла свои владения. Когда она впервые увидела этот дом, он был битком набит дешевой викторианской мебелью и, по крайней мере, казался обжитым. Теперь же голые стены и полы, и выцветшие обои производили гнетущее впечатление. Андреа осмотрела свою будущую спальню, прислушиваясь к завыванию ветра за окном и ежась от холода.
— Уголь! — внезапно донеслось снаружи. — Есть тут кто?
Она сбежала вниз по лестнице и увидела в дверях мужчину с мешком за спиной.
— Шесть мешков, мисс, — ощерился он. — Куда обычно?
— О да, прошу вас.
Ей пришло в голову, что она понятия не имеет, где находится это «обычно», и пошла следом за угольщиком. Тот обошел коттедж и высыпал уголь прямо на землю. За первым появился второй, и Андреа направилась обратно в дом за кошельком. Неплохое начало. Она заранее позвонила своему агенту, попросила его обеспечить доставку угля, включить воду и электричество. И вот уголь уже прибыл.
Угольщик подошел к ней за деньгами, и она поинтересовалась, сколько должна.
— Четыре фунта, мисс, и спасибочки. Огонь вам не помешает, сами увидите. Ветерок еще тот дует, ага.
— Вы правы. Благодарю за быструю доставку.
— Без проблем. Думаю, вы будете счастливы, когда мебель привезут, — заглянул он в пустую комнату.
— Ваша правда, но этого счастливого момента еще как минимум несколько дней ждать. Мне придется все заново покупать. Буду жить в походных условиях, пока в Норвич не попаду.
— В походных условиях?! — ужаснулся тот.
— Ничего страшного, уверяю вас, — рассмеялась она. — У меня все необходимое в машине имеется, за исключением стола. Но его пустая коробка прекрасно заменит.
— Ну что ж, надеюсь, у вас все будет хорошо, мисс. По мне как-то за вас страшновато.
Он ушел. Андреа перенесла кое-что из машины в дом и освободила одну из коробок, соорудив из нее импровизированную корзинку для угля. Снаружи нашлось немало поломанных веток и дров для растопки, и вскоре в огромном камине уже полыхал огонь. Она принесла оставшиеся вещи, и вдруг абсолютную тишину нарушили резкие крики. Девушка метнулась к окошку и увидела, как мимо пробегают три коровы, а за ними мужчина с палкой в руке. Наверняка это ее вина. Надо было закрыть ворота, а ей, питомице города, это даже в голову не пришло. Она вышла на улицу. Мужчина прижал животных к изгороди и ленивыми взмахами палки разворачивал их в сторону выхода.
— Простите, что оставила ворота открытыми, — подошла она к нему. — С ними нелегко совладать.
— Ничего страшного! — ответил тот, не забывая прикрикивать на коров. — Этого бы не произошло, знай я, что ворота не заперты. Их уже месяцев шесть никто не открывал... давай же, Бетси, пошевеливайся. Но, мисс... лучше держать их закрытыми, и тогда у меня будет меньше проблем.
— Конечно, я так и поступлю. Починю ворота, как только смогу.
Ему наконец-то удалось развернуть животных в нужном направлении.
— Я вам Руди пришлю, путь подмаслит их для вас. Подмаслить никогда не помешает.
Андреа задумалась на секунду, затем поняла, что он имеет в виду смазку. Она поблагодарила пастуха и пошла в дом. Ей наверняка понравится здесь жить, коли нынешний день — пример искреннего дружелюбия жителей Норфолка.
Она сделала себе чаю и уселась с печеньем в складное кресло перед камином. Тишина окутала девушку, пронзительный голос Лондона остался за миллион миль отсюда. Как, впрочем, и шумная толпа юношей и девушек — по большей части друзей ее компаньонки по квартире. Ей тоже приходилось общаться с ними. Что ж, они еще встретятся во время ее редких визитов в Лондон, хотя, с другой стороны, как знать. Ей наверняка захочется поскорее вернуться обратно, в свое гнездышко, закончив обход издательств и агентов. Оставался шанс увидеться с ними здесь, но шанс весьма призрачный, покоящийся на зыбких обещаниях Джерри Робертса. Джерри — милый мальчик, но очень уж ненадежный. Забывает о назначенных встречах, отменяет их, ссылаясь на несуществующие причины, ни одной юбки не пропускает. И пяти минут не проходит, как новая знакомая оказывается в его жарких объятиях. Но он добрый и веселый, и ему многое прощается. Джерри — это Джерри, он такой, какой есть, и потому Андреа не придала значения ни его поцелуям на прощальной вечеринке, ни его заявлениям: «Даем тебе времени до выходных, милая. Обустроишься чуток, и мы стартанем к тебе всей толпой. Как насчет парковки, три-четыре машины уместятся?» — «Не просто три-четыре, там на целую дюжину места хватит, но вам придется привезти с собой продукты, деликатесов поблизости не продается», — ответила она.