Алмазный квартал (СИ)
Алмазный квартал (СИ) читать книгу онлайн
Рейтинг: NC-17 Алмазный квартал – абсолютно добропорядочное место, где работают искренне увлеченные своим делом люди. Начальник службы безопасности «МорнингСтар Лтд » Д.Р.Эклз всегда действует исключительно в интересах компании. Никакой любви в принципе не существует. Автомобили, которые вышли с конвейера завода «Форд» - самые надежные автомобили в мире. Вот Гудзонский залив – это правда. Действительно глубокий. Да, кстати. Самое главное. Здесь вообще никому нельзя верить.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Дженсен?- Дженс…
- Уведи его!!! – Сейчас сюда точно сбежится вся тюремная охрана, но я просто не смог сдержаться – заорал так, что у самого уши заложило. – Немедленно!!! Иначе, блядь, сейчас я доделаю то, что начал!!!Маннс понял все быстро и правильно, и одним движением практически вынес Джареда за дверь – очень деликатно и ловко, стараясь не причинить боли – и тот воспользовался этим, чтобы уже на пороге все же зацепиться правой рукой за косяк, разворачиваясь, и бросить на меня последний, отчаянный взгляд. Я тоже смотрел на него – просто не мог не смотреть. Хоть и ненавидел в эту секунду сильнее, чем вообще ненавидел кого-либо в своей жизни. Разве что себя самого. Конкретно сейчас.Я не заметил, как вернулся Маннс – лишь краем сознания уловил, как он уверенно втирал кому-то за дверью, что у нас все в полном порядке. Я сидел, уткнувшись лбом в кулаки, и думал о том, что из-за этих двух мудаков, которые так замечательно поладили у меня за спиной, я едва не прикончил одного из них – и сломал жизнь самому себе. - Дженсен.- Заткнись, Маннс, - сквозь зубы процедил я. – Иначе на одного адвоката в этом гребаном мире станет меньше. Уж если мне в любом случае придется сесть, то пусть это будет хотя бы за дело.Джейсон опустился на стул.- Если ты не наделаешь новых глупостей, Дженс, то, вполне вероятно, этого не случится вообще, - спокойно заметил он. – Мистер Падалеки готов дать показания. И ты прости за этот спектакль, он предназначался не для тебя. Зато парню представление явно пошло на пользу. - В каком смысле? – нехотя уточнил я, начиная чувствовать кожей, что где-то в самой дальней точке этого гребаного тоннеля появляется свет.- Похоже, до него наконец-то начало доходить, что он не единственная жертва во всей этой истории. Да и выглядишь ты в этом идиотском комбинезоне так, что даже у меня возникает желание немедленно вытащить тебя отсюда и переодеть во что-нибудь более цивильное. Чувство вины и чувство сострадания – это именно тот коктейль, который сейчас должен подтолкнуть его поступить так, как нужно. Разумеется, никаких гарантий у нас нет, да и актер он слишком хороший, чтобы я мог быть уверенным хоть в чем-то… но сейчас его показания – это единственная наша надежда.
- Адвокат дьявола.- …Прости?- Адвокат дьявола. Кино такое было. С Киану Ривзом. Про тебя.
Я наконец поднял голову и посмотрел на Джейсона. Тот поймал мой взгляд, и, усмехнувшись, легко пожал плечами.- Адвокат нужен всем, Дженс, и дьяволу тоже, - спокойно заметил он. – Просто до поры даже он об этом не задумывается.
простое нападение - Статья 211 Примерного УК США, пункт 1а: «Лицо виновно в совершении нападения, если оно по небрежности причиняет смертоносным оружием телесное повреждение другому лицу»
** берглэри - Статья 221.1, пункт 1: «Лицо виновно в совершении берглэри, если оно входит в здание или в занятое помещение или в отдельно отгороженную или занятую его часть с целью совершить там преступление, если такое помещение в это время не открыто для публики или если у деятеля нет разрешения или права войти в него(…)». Пункт 2а: Берглэри является фелонией второй степени (по законодательству штата Нью-Йорк рассматриваемый вариант соответствует фелонии класса С – прим. автора), если оно учинено в принадлежащем другому лицу жилом помещении ночью или если при совершении посягательства деятель заведомо или по опрометчивости причиняет кому-либо телесное повреждение или покушается на его причинение»
*** фелония – тяжкое преступление.
**** Райкерс-Исланд – тюрьма в Нью-Йорке, имеющая на редкость плохую славу.
Глава 30.
- Итак, вы утверждаете, мистер Эклз, что, когда вы пришли, замок был уже сломан?
- Совершенно верно.
- И вас это не удивило?
- Удивило, но Джаред… мистер Падалеки объяснил, что забыл ключи, когда выходил в аптеку, и предпочел решить проблему захлопнувшейся двери самым простым и кардинальным способом.
- Он выходил в аптеку? Зачем? Он был болен?
- Я не спрашивал, но, полагаю, у него закончились презервативы. Или смазка. У него всегда либо одно, либо другое заканчивается в самый неподходящий момент.
- То есть, он сообщил вам, что выбил замок съемной квартиры вместо того, чтобы вызвать специалиста, и это не показалось вам странным?
- Хм. Нет, не показалось. Мы слишком давно не виделись, и если бы речь шла о моей собственной двери, полагаю, я бы поступил так же.
- У вас был весомый повод спешить?
- Полагаю, возможность заняться потрясающим сексом – это более чем весомый повод.
- «Потрясающим сексом» вы называете половой контакт под угрозой смертоносного оружия?
- Миз Адамс…
- Детектив Адамс.
- Детектив Адамс. Я еще раз повторяю – никакой угрозы и никакого принуждения не было. Вы когда-нибудь слышали о ролевых играх? Вообще-то изнасилование – это довольно популярный сценарий…
- С задействованием заряженного пистолета?
- Ну, у всех свои любимые атрибуты.
- И вы уверены, что мистер Падалеки это подтвердит?
- Если решит сказать правду – то да.
- А у него есть повод солгать?
- Я не знаю. Пулю-то в итоге он получил… да и вообще-то он всегда говорил, что стоило бы предварительно вытаскивать обойму.
- И почему же вы этого не сделали в этот раз?
- Я вообще этого никогда не делал. И он об этом прекрасно знал. Знаете, детектив, главное условие по-настоящему классного секса – чтобы не было никаких недоговоренностей. Впрочем, как выясняется, это касается не только секса…
- И чего же это касается еще?
- Жизни в целом, детектив. Жизни в целом.
- То есть, вы утверждаете, будто мистер Падалеки был осведомлен о задействовании в ваших ролевых играх заряженного оружия?
- Совершенно верно.
- Хотя он и просил вас этого не делать?
- Если бы он просил – я бы не делал. Он просто боялся причинить мне вред.
- Несмотря на то, что пистолет был в вашей руке?
- В этом и состоял смысл игры, детектив. Тот, в чьей руке он оказывался в итоге, в сексе был сверху. А я чаще предпочитаю пассивную роль. И потому обычно позволял пистолет у себя отобрать.
- И вы осознавали возможность того, что в подобной ситуации оружие представляло опасность по меньшей мере для одного из вас?
- Осознавал. Мы оба осознавали. И это лишь добавляло происходящему остроты. А что касается опасности… что вы думаете о парашютном спорте?
- Вам было известно, что в любой момент может вернуться миз Маккой, и, тем не менее, вы даже не закрыли дверь в спальню?
- Я не знал даже того, что его соседкой является именно она, и уж точно не имел ни малейшего понятия о том, что она должна вернуться, иначе я обязательно бы принял необходимые меры предосторожности. Что же до мистера Падалеки… понимаете, детектив, бывают такие моменты, когда голова в буквальном смысле отключается, и...
- Свидетель показала, что именно мистер Падалеки в итоге отобрал у вас пистолет и отбросил под кровать, где позже тот и был обнаружен. И вы по-прежнему будете утверждать, будто ему нравилось то, что происходит?
- Это было уже после выстрела, детектив. Полагаю, он просто решил, что пуля попала в меня.
- Несмотря на то, что именно вы держали палец на спусковом крючке?
- А вот в этом я абсолютно не уверен. Мы боролись, детектив, понимаете? Причем боролись всерьез, это вам не показательные «бои без правил», где все по сценарию и каждое движение просчитано. К моменту выстрела он уже почти вывернул мне руку, спусковой крючок мог задеть любой из нас.
- Тогда почему на нем именно ваши отпечатки?
- Кхм. Детектив Адамс, я уважаю ваше право на блеф, но, полагаю, моему клиенту прекрасно известно, что в сложившейся ситуации обнаружить пригодные для идентификации отпечатки на подобной поверхности попросту невозможно. Вы ведь знаете об этом, мистер Эклз?
- Да, мистер Маннс.
- …Скажите, мистер Эклз, вам известен человек по имени Кристиан Кейн? У вас ведь недавно был с ним конфликт, верно?