Пятьдесят оттенков хаки (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пятьдесят оттенков хаки (СИ), Букрин Валерий Васильевич-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пятьдесят оттенков хаки (СИ)
Название: Пятьдесят оттенков хаки (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 493
Читать онлайн

Пятьдесят оттенков хаки (СИ) читать книгу онлайн

Пятьдесят оттенков хаки (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Букрин Валерий Васильевич

Название книги намеренно интонирует с известным бестселлером. Реалии российской жизни – альтернатива чувственному импортному визави. Главные герои Андрей и Маша не наслаждаются роскошью мегаполиса, а служат в таежной глубинке. Их запретная любовь под прицелом высших чинов, поскольку у заместителя начальника космодрома и журналистки – служебный роман, что для людей в погонах чревато серьезными последствиями. Армейское руководство объявляет нарушителям спокойствия беспощадную войну. В силу занимаемой должности и решительного характера Андрей неуязвим, и высокопоставленные обидчики атакуют Машу. Противостоять массированной агрессии женщине не под силу, и она пакует чемоданы, позабыв, что самовольное оставление гарнизона для военнослужащего – преступление, за которым неминуемо следует наказание. Как будут развиваться отношения влюбленных на специфическом режимном объекте, смогут узнать читатели романа.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Тоже проделали все остальные. Попробовали чай, посмаковали его вкус и посмотрели друг на друга оценивающе.

– А ты знаешь – ничего, – повеселел Илья. Приятели согласно кивнули. – Надо бы прихватить эти штучки домой – будет хорошим сувениром, – добавил он с мужицкой простотой и быстро смекнул. – Надолго хватит, если не один раз заваривать.

Митрофанов вернулся к подносу, неуклюже огляделся, сгреб и распихал по карманам спортивного костюма практически все содержимое. В это время в зал заглянула работница американского общепита и, обнаружив отсутствие чая на подносах, тут же принесла и красиво выложила нескольких десятков новых пакетиков. Приветливо улыбнувшись гостям, она покинула помещение.

Не сговариваясь, приятели разом встали из-за стола и разложили все запасы по своим карманам, а потом, как ни в чем не бывало, чинно продолжили трапезу.

Появившаяся перед их отходом официантка насторожилась, вновь обнаружив пустые подносы. По ее лицу промелькнула тень сомнения, выкладывала ли она чай вообще. Ей и в голову не могло прийти, что эти четверо мирно беседующих русских в состоянии израсходовать за раз недельный запас чая, тем более что в блюдце каждого из них лежало всего по два пакетика. Женщина принесла новые упаковки, на глазах притихших посетителей осторожно вскрыла их и изящным веером опрометчиво выложила на поднос. На выходе она, проверяя себя, резко обернулась. Едва заметная улыбка озарила ее восточное лицо – чай лежал на месте. Дама скрылась, но, спустя мгновение, заглянула обратно – пакетики были на своих местах. Утвердительно кивнув, служащая удалилась, наивно полагая, что теперь-то все в порядке. И снова ошиблась. Не стоило ей покидать помещение раньше гостей. «Нас не поймаешь, – озорно подмигнул товарищам Митрофанов, рассовывая по карманам новую порцию чая. – Теперь точно всех знакомых угостим!»

С официанткой приятели столкнулись уже на выходе, потому выражение ее лица увидеть не сумели. А зря! На всех оставшихся завтраках она исправно дежурила возле подносов, недоверчиво поглядывая на компанию солидных, на первый взгляд, мужчин. Пополнить и без того немалые запасы заварки им больше не удалось.

Неделя, проведенная на земле Америки, отложилась в памяти россиян надолго. Но особенно запомнилась она двумя яркими штрихами: необычностью ситуации и постоянным чувством легкого голода, которое испытывали практически все прибывшие на заокеанский континент. Изобилие магазинных витрин уже не будоражило воображение гостей – в нашей стране шел седьмой год перестройки, и нечто подобное наблюдалось и на прилавках многочисленных супермаркетов. А вот осознание того, что при твоем непосредственном участии произошел этот исторический космический перелет, и ты воочию видишь проводимые у берегов некогда враждебной Америки мероприятия, переполняли их души законной гордостью. Хотелось больше узнать и услышать, поближе познакомиться с Сиэтлом, его историей и традициями…

Вернувшись с завтрака, Митрофанов предложил Андрею:

– Пойдем, осмотрим город. Звони Головину, где он там окопался?

– То ли его нет, то ли не берет трубку, – сообщил Тополевский, слушая долгие гудки.

– Чудила! Что нам без него делать? – забеспокоился Илья.

– А чем он может помочь? Английского он, как и мы, не знает.

– Он в школе учил французский, – напомнил командир.

– Это, как и мой немецкий, – Тополевский положил трубку и встал. – Я даже олимпиады по нему выигрывал, но что толку.

– Я тоже учил английский, – оживился Митрофанов, но, видя удивленный взгляд приятеля, честно признался: – В сельской школе! Английский у нас вел учитель труда, сапожник дядя Ваня, который долго был в немецком плену, но освобождали его американцы.

– Выходит, ты у нас полиглот, – улыбнулся Тополевский.

– Не я, а Федор.

– С чего ты взял?

– Он в училище английский учил. Звони снова.

Андрей сделал очередную попытку, но Головин не отвечал.

– Не ждать же нам его весь день! Пошли, пройдемся поблизости.

Уходя, Тополевский на всякий случай прихватил с прикроватной тумбочки визитку отеля. На выходе из гостиницы они встретили Гончарова и Басова и дальше отправились вместе.

Город постепенно пробуждался от спячки. Бесконечный поток людей и машин увеличивался прямо на глазах. Гасли огни ночных реклам и уличное освещение. Друзья брели по незнакомым улицам, с интересом рассматривая непривычный для глаза пейзаж. В некогда далекой Америке все было необычно и интересно.

Созерцательную идиллию нарушил визг тормозов. Все четверо замерли и повернули головы в сторону автомобиля, из которого высунулись сразу три чернокожие физиономии. Не покидая салона, пассажиры возбужденно жестикулировали и что-то агрессивно выкрикивали по-английски.

– Всем молчать! – приказал Басов – Не размахивайте руками, а то пристрелят без предупреждения. Вы на их рожи взгляните.

– Родина мать потеряет своих лучших сыновей… – решил разрядить обстановку Тополевский.

– Помолчи, – сквозь зубы буркнул Басов, дипломатично улыбаясь непрошенным гостям.

Машина вдруг так же неожиданно сорвалась с места. Так и не поняв, чего от них добивались местные жители, путешественники с облегчением вздохнули только тогда, когда злосчастный автомобиль исчез за ближайшим поворотом. Проводив его тревожным взглядом, Митрофанов трижды сплюнул через плечо:

– Фу, кажись, пронесло.

– Ты чего так побледнел, Михалыч? – поинтересовался у Басова Андрей. – Похоже, они просто дорогу спрашивали.

– От греха подальше, – выдохнул тот. – В моей практике было предостаточно неприятных моментов. Другой раз расскажу. На сегодня, пожалуй, хватит впечатлений – пора в гостиницу. А то все основные мероприятия пройдут мимо нас. Кто помнит дорогу?

– Кругом небоскребы, сплошные стрит да авеню. Ни одного названия. Как они тут ориентируются? – осмотрелся Тополевский.

– Ты наука, ты и думай, – хмыкнул Илья. – Выводи, Сусанин!

– Момент, – Андрей достал визитку. – Уточню направление.

Он догнал проходившую мимо женщину, безуспешно попытался объясниться при помощи жестов и в надежде на спасение протянул ей карточку. Та замедлила шаг, изучила текст и с усмешкой вернула визитку незнакомцу, для убедительности покрутив пальцем у виска. Кроме того, что этот жест оказался межнациональным, друзья не узнали для себя ничего нового. Тополевский метнулся к добродушному толстяку. Тот, скользнув небрежным взглядом по содержанию, протянул визитку владельцу и многозначительно улыбнулся, что-то комментируя на ходу. И только сгорбленная старуха на автобусной остановке указала своей клюкой требуемое направление, сопроводив удаляющихся от нее иностранцев весьма пространной, скорее всего бранной тирадой, к счастью, так и не понятой гостями. У входа в отель их уже поджидал Головин.

– Где тебя черти носят? – возмутился Илья. – Мы из-за тебя чуть не сгинули в каменных джунглях. Думаешь, легко без переводчика?

– Какой из меня переводчик, – огрызнулся Федор.

– Да, своими силами вот обошлись! Андрей выручил.

– А говорил, не знает английского, – съехидничал Головин.

– Я и не знаю. Просто догадался взять с собой визитку отеля.

Федор, изучив текст, зашелся от смеха:

– А как вы по ней умудрились вернуться? Вас кто-то понял?

– Не умничай! – одернул его Митрофанов. – И без карты управились. Местные, поди, по-английски читают не хуже тебя.

– То-то и оно. Мне даже интересно, как они вас поняли?

– А в чем дело? – уловил в его настроении подвох Тополевский. – Реагировали они по-разному. А что такого в этой визитке написано?

– «Отель Шератон. Всегда рада обслужить вас. Уборщица Уайт», – с выражением, давясь от смеха, прочел вслух Федор.

Компания недоуменно переглянулась, переваривая информацию, и взорвалась от хохота. В этот момент Басов успел схватить за рукав пробегающего мимо и вечно спешащего Раскина.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название