Цепная реакция (ЛП)
Цепная реакция (ЛП) читать книгу онлайн
Как и его братья, Луис Фуэнтес любит рисковать; неважно, карабкается ли он по горам, или мечтает о будущем астронавта, он всегда готов к новым приключениям.Никки Круз живет по своим собственным правилам:1) не верить парням, которые говорят «Я тебя люблю», потому что они врут, чтобы получить то, что хотят,2) и никогда не встречаться с парнем, который живет в южной части Фейрфилд.Но она встречает Луиса на свадьбе его брата Алекса, и, внезапно, ей хочется нарушить все свои правила.Главной целью для Луиса становится заставить Никки дать ему шанс, но в то же время его начинает преследовать главарь банды, которая когда-то чуть не разрушила жизнь его брата.Хватит ли тех чувств, которые Луис испытывает к Никки, чтобы помочь ему избежать вступления в темный и жестокий мир, что может оказаться его последним рискованным делом?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Смотрю как mi'amá вставляет ключ в замок, делает глубокий вздох и открывает дверь. Еще когда мы были в Колорадо, она послала чек на аренду за первый месяц, боясь, что кто-то займет дом раньше. Я не стал говорить о том, что у нее не было причин для беспокойства, потому что никто бы не стал стоять в очереди, чтобы арендовать свалку, которую мы раньше называли домом.
Я был неправ.
Мы стоим в маленькой гостиной, и я не верю своим глазам. Старые рваные ковры заменены на новые деревянные полы. Стены недавно покрашены в ослепительно белый. Я едва узнаю дом.
— Луис, смотри! — говорит mi'amá, когда входит в кухню и проводит рукой по новой гранитной столешнице и бытовой технике из нержавеющей стали. Она широко улыбается, потом крепко обнимает меня от волнения. — Это новое начало для нас.
Громкий стук в дверь эхом отзывается по всему дому.
— Может быть, это Елена. Она сказала, что собирается заехать после работы, — говорит mi'amá, торопясь открыть дверь.
В тот момент, когда я собираюсь проверить старую спальню, которую я привык делить с Алексом и Карлосом, я слышу, как mi'amá восклицает:
— Чем я могу вам помочь, офицер?
Офицер?
Полицейские здесь?
Весь мой опыт с полицейскими Фейрфилда состоял из случаев, когда мои братья попадали в неприятности, или когда полиция допрашивала нас о преступной деятельности банд. Когда большая часть из твоей семьи была членами банды, последнее, что ты хочешь, чтобы полицейский постучал в твою дверь. Хотя Алекс закончил институт, а Карлос военнослужащий, старые привычки трудно преодолеть.
Я иду в гостиную и наблюдаю, как полицейский в форме широко улыбается mi'amá. У него темно-каштановые волосы с короткой военной стрижкой, он стоит в одной из тех полицейских поз, которая означает, что он настроен серьёзно.
— Я видел, как вы приехали, и хотел представиться, — говорит он и протягивает руку. — Я Цезарь Рейес, арендодатель и сосед.
Mi'amá протягивает руку, чтобы обменяться с ним рукопожатием, потом поспешно убирает ее назад, когда она видит пистолет, прикрепленный к его кобуре.
— Рада знакомству с вами, офицер Рейес, — говорит она.
— Зовите меня Цезарь. — Полицейский опускает голову, заметив ее взгляд. — Я не хотел вас пугать, миссис Фуэнтес. Я собирался идти на работу, и я не знал, застану ли вас дома в следующий раз. — Его взгляд перемещается в мою сторону. — Это ваш сын?
Она открывает пошире дверь и отступает назад, так что теперь меня отлично видно.
— Офицер Рейес, это Луис... мой младший.
Рейес кивает в мою сторону.
— Добро пожаловать в этот район.
— Спасибо, — бормочу я, не в восторге от внезапно поселившегося рядом полицейского, который еще при этом оказывается нашим арендодателем.
— У меня дома барбекю в воскресенье вечером. Вы оба можете заскочить, если пожелаете.
Ни один из нас не отвечает.
Он пожимает плечами.
— Ну, ладно. Я думаю, еще увидимся. — Он достает визитку из переднего кармана и протягивает mi'amá. — Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, звоните.
Он идет к машине, а затем уезжает.
— Рад, что все закончилось, — говорю я.
Mi'amá медленно закрывает дверь, затем вздыхает и прислоняется к ней спиной.
— Ты в порядке? — спрашиваю я.
— В порядке. Просто давай начнем распаковывать вещи.
В воскресенье звонит Алекс, чтобы рассказать, что он записал меня на собеседование в загородный клуб «Брикстон» в Эванстоне, который находится в двадцати минутах ходьбы от нашего дома. Мне нужно найти работу, чтобы помогать, и я сказал Алексу быть начеку, если он услышит о какой-нибудь вакансии. Мой двоюродный брат Энрике владеет автомастерской, но Алекс уже работает там несколько дней в неделю, а поскольку ныняшняя экономика — полное дерьмо, Энрике не может позволить себе двух дополнительных сотрудников.
В четыре я направляюсь в «Брикстон». Это огромное «заведение», с частным восемнадцати-луночным полем для гольфа, олимпийских размеров крытым и открытым бассейнами, а также эксклюзивной столовой, исключительно для членов клуба.
Собеседование не занимает много времени. Эта дама, Фрэн Ремингтон, зовет меня в свой кабинет, после того, как я заполняю анкету.
Она кладет свою руку на рабочий стол и обводит меня оценивающим взглядом.
— Я вижу, что ты круглый отличник и играл в футбол и плавал в команде в своей старой школе. Скажи мне, Луис, почему ты хочешь работать здесь?
— Я только что переехал сюда из Колорадо, и мне нужно помочь маме со счетами. Я подал документы в колледж, который нужно оплатить через несколько месяцев, и это стоить кучу денег.
Она кладет документы на рабочий стол.
— Куда ты хочешь пойти в колледж?
— Университет Пердью. У них есть программа аэронавтики, — говорю я ей. — После получения степени бакалавра я планирую подать заявление на программу «Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства».
— Ты амбициозный.
— Да, мэм.
Она смотрит на мою анкету снова.
— У тебя нет никакого обслуживающего опыта. Мне действительно нужен официант для столовой.
— Я с эитим справлюсь, — говорю я ей. — Это не проблема.
— Члены нашего клуба ожидают первоклассное питание, и лучший сервис в Иллинойсе, который можно предложить. Я не терплю никакого дурного настроения, опоздания, или неряшливых сотрудников. Когда люди приходят в клуб, они рассматриваются как королевские особы для всех и каждого человека в моем персонале. Наши гости платят огромные суммы денег, чтобы быть частью этого клуба. Они предъявляют свои требования, и я тоже.
— Я понимаю.
Женщина медлит с ответом еще несколько секунд, прежде чем улыбается мне.
— Мне нравятся молодые люди с амбициями, как ты. Даже если у тебя нет опыта, я дам тебе шанс. Ты начнешь, в качестве помощника официанта в течение месяца, а затем получишь повышение до официанта, если ты выполнишь то, что требуется. Ты можешь приступить в субботу.
— Благодарю вас за возможность, мэм, — говорю я ей. — Я не подведу вас.
— Хорошо. Значит, решено.
Вернувшись домой, я обнаруживаю офицера Рейеса, стоящего на нашем крыльце, одетого в джинсы и футболку. У него бутылка «Будвайзера» в руке, и он разговаривает с mi'amá. Я бы ничего такого об этом не подумал, но у парня улыбка на лице, и он чуть касается ее локтя, когда она смеется над чем-то, что он сказал.
Вот блин!
Я знаю, как ведет себя парень, когда он флиртует с девушкой, потому что я делаю это все время. У меня нет ни малейшего сомнения, что наш сосед / арендодатель / полицейский хочет мою mi'amá.
Как, черт возьми, я собираюсь объяснить это моим братьям?
Глава 10
Никки
Фу, я долго не могла уснуть прошлой ночью. Это мой первый день в выпускном классе, и я готова к нему. Я готова закончить школу, готова уехать из Фейрфилда и начать новую жизнь.
Принимаю душ, одеваюсь и спускаюсь вниз, чтобы позавтракать.
— Замечательно выглядишь, — говорит мама, глядя на мои джинсы и бирюзовый шелковый топ, который она купила мне на прошлой неделе в Эванстоне.
— Вот, я приготовила яйца для тебя и Бена.
Брат входит в кухню, его волосы падают на глаза, пока он читает какой-то журнал об играх. Это его первый день в старшей школе, а он одет в рваные джинсы и футболку, которая видала лучшие дни. Он мог бы принарядиться по такому случаю, но нет.
— Бен, тебе нужно подстричься, — говорю я ему.
— Нет, спасибо, — отвечает Бен рассеянно, так как занят чтением статьи о выходе какой-то новой боевой игры с цифровой графикой. Я знаю это, потому что мельком вижу название статьи, гласящее: «Боевые силы II: Потрясающая цифровая графика».
— Бен, ты понимаешь, что теперь ты в старшей школе, так ведь?
— И что?
— Поэтому ты должен следить за своей внешностью.
Он кладет журнал на стол.
— Я надел футболку, в которой не было дырок. Это ведь о чем-то да говорит.