Цыганка
Цыганка читать книгу онлайн
После самоубийства отца на пятнадцатилетнюю Бет и ее брата Сэма обрушились несчастья. Потеряв родителей, родной дом, средства к существованию, брат и сестра отправляются в Америку, страну сказочных возможностей. В Нью-Йорке Бет играет на скрипке в салунах, пользуется успехом у публики и вскоре получает прозвище Цыганская Королева. Приключения приводят стремительно взрослеющих брата и сестру в Доусон, где золотая лихорадка сулит им удачу. Но, пройдя через множество испытаний, Бет начинает понимать, что не все то золото, что блестит…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мне так и не удалось узнать имена тех чудесных местных девушек, с которыми я встретилась в свою первую ночь в Доусоне. У меня остались лишь ваши фотографии и теплые воспоминания, поэтому надеюсь, что кто-нибудь из вас запомнил мою фамилию и купил книгу. Если вы узнаете себя, пожалуйста, свяжитесь со мной!
И еще я хочу поблагодарить моего редактора Мари Эванс за безграничный энтузиазм и профессионализм в работе. Мари, я вас люблю!

Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Рил — быстрый шотландский танец. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Названия улиц переводятся с английского как Господняя, Райская, Молельная и Церковная.
3
Здесь игра слов: steerage (англ.) — «третий класс», steering mechanism — «рулевой механизм», steer — «вол».
4
Ветчина.
5
Gas town (англ.) происходит от прозвища Джона Дейтона Gassy Jack (Болтливый Джек, или Джек Пустозвон).
6
Западная граница территории, осваиваемая компактно проживающими группами жителей.
7
Страусами в Америке называют людей, старающихся не создавать себе проблем.
8
Детская песенка, которую по сложности исполнения можно сравнить с «Чижиком-пыжиком».
