Разнести повсюду весть (ЛП)
Разнести повсюду весть (ЛП) читать книгу онлайн
Прошли годы после смерти Ноя, его сына с особыми нуждами, и Вилли Кантрелл понимает, что пора двигаться дальше. Вместе со своим мужем, Джексоном Ледбеттером, они пытаются усыновить маленького Тони Горзола, глухого и эмоционально травмированного мальчика с ВИЧ. Быстро появляются сложности. Тони милый мальчик, но сильно повреждён насилием и пренебрежением. А мать Тони, сидящая в тюрьме, не хочет передавать свои родительские права. В процессе оформления опеки над Тони появляется возможность взять еще одного ребёнка, о котором они тоже думали, - дочь, которую всегда хотел Джексон. С двумя детьми на руках в их жизни образуются новые сложности, замечательные сложности. Но как раз, когда всё начинает налаживаться, Тони, из-за своей нарушенной иммунной системы, заболевает пневмонией - и Вилли и Джексон обнаруживают, что их маленькая семья снова сталкивается с кризисом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я увлёкся им. Конечно же, увлёкся. Как и каждым ребёнком, с которым мы знакомились, я бы усыновил его сразу же и забрал домой. Мне было плевать на его ВИЧ, аварию, пожар, его рубцы на коже, пересадку кожи, в которой он будет продолжать нуждаться, и что его мать, осуждённая наркоторговка. Мне было плевать, что у него проблемы недержания, что он будет мочить кровать или гадить в штаны в самые неподходящие моменты. Мне просто хотелось взять его в руки и показать ему любовь, показать ему, что всё будет в порядке.
— Вы единственная пара, которая когда-либо просила увидеться с ним, — сказала Хизер. — Не думаю, что он знает, как справиться с этим. Он напуган.
— Я представляю.
— Я бы действительно хотела увидеть, как он найдет дом, но он такой… ну, у него есть проблемы. Прежде всего, он глухой, но ещё нужно переживать за его ВИЧ и обожжённую кожу. Ему было четыре, когда произошла авария. Я не уверена, что он помнит из своей жизни до этого, но… что ж, мне жаль, ребята. Я думала, он захочет познакомиться с вами. Его разместили в хорошем месте, в школе для глухих в Бангоре, но он не может справиться с близостью других учеников. Он сходит с ума, когда люди прикасаются к нему — его практически невозможно усадить в классе с другими ребятами.
— Это нормально, — сказал я. — Может быть, ему просто нужно немного времени.
— Время — это единственная вещь, которой у него нет, мистер Кантрелл. Чем старше он становится, тем менее вероятно, что кто-то его усыновит. Он был уже в двух приёмных семьях, но всегда возвращался сюда, так и получается, когда никто тебя не хочет. У нас работает только двое людей, которые знают язык жестов, но с этим урезанием бюджета и всем остальным, мы просто не можем дать ему то, в чём он нуждается. Конечно, мы стараемся, но как только дети достигают определённого возраста, мы должны снять с себя обязанности заботы о них. Мы ограничены финансово. Я хочу сказать, как только они больше не милые маленькие малыши, общество будто забывает о них. Я просто хотела бы найти дом для…
В комнате Тони раздался громкий шум, похожий то ли на ворчание, то ли на вопль, который напомнил мне о моём сыне, Ное, и о его ярости метамфетаминового ребёнка. За этим воплем послышался странный удар.
Я поспешил обратно к двери.
Тони был в самом разгаре выбрасывания своих учебников в окно, ворчал и стонал, пока слёзы текли по его лицу, которое было искажено от ярости и несчастья.
Я прошёл в комнату, обошёл вокруг, чтобы он увидел меня, пока хватал очередную книгу, чтобы швырнуть в окно.
Перестань! — прожестикулировал я, медленно двигаясь, чтобы встать перед ним.
Он поднял на меня взгляд, его ноздри раздувались, по щекам текли слёзы, его очки сползли с носа.
Перестань, — снова прожестикулировал я, очень мягко, очень медленно. — Нет. Не надо. Положи книгу. Пожалуйста.
У него в руке была книга — это был учебник для раннего чтения.
Его взгляд горел злостью, пока он смотрел на меня.
Положи книгу, — велел я, указывая на пол. — Пожалуйста.
Он злобно смотрел на меня долгое мгновение, будто чтобы посмотреть, уверен ли я в том, что сказал.
Я снова указал на пол.
Пожалуйста, — сказал я, глядя на него в ответ.
Он уронил книгу, будто сила в его теле внезапно исчезла.
Его лицо осунулось.
Я жестом попросил его обнять меня, но он просто смотрел на меня сквозь свои слёзы и страдания, так что я очень медленно сделал шаг вперёд, показывая ему, что собираюсь его обнять.
Нет! — со злостью прожестикулировал он, но я проигнорировал его, обвивая его руками и мягко притягивая к себе.
Он вырывался около минуты, беспорядочно толкая меня, отчаянно и с ужасом ворча, воя и стеная, но затем он начал плакать, уткнувшись мне в живот. Я гладил его по спине и плечам, говоря ему успокоиться и быть тише, и что всё будет хорошо.
Через несколько минут проявления любви, он начал расслабляться.
В конце концов, я опустился на корточки, протягивая руку.
Он вытер глаза, глядя на мою руку. Я кивнул, будто чтобы сказать: “Возьми меня за руку”. Он медленно потянулся, взял один из моих пальцев в свои, не глядя на меня. Затем он снова начал рисовать круги на моей ладони. Это, казалось, утешало его и успокаивало.
Будь моим другом? — прожестикулировал я.
Страшно, мистер.
Всё нормально.
Страшно!
Мне тоже страшно.
Правда?
Я кивнул.
Пожалуйста? — прожестикулировал я. — Я хочу быть твоим другом. Я хочу тебе помочь. Всё будет нормально, Т—о—н—и. Я обещаю.
Он осмотрел комнату, глядя на свои пожитки, казалось, нервничая и колеблясь.
Мы хотим, чтобы ты пришёл в гости. Если тебе не понравится, мы сразу привезём тебя обратно. Хорошо? Мы хотим узнать тебя. Пожалуйста, дай нам шанс.
Я видел, как внутри этих голубых глаз происходит внутренняя борьба: часть его хотела довериться, другая часть была полна робости, подозрения, страха.
Хочешь, чтобы я помог тебе собрать вещи? — спросил я. — Нам нужно немного одежды, твоя зубная щётка, и всякое такое. Можешь взять и своего мишку.
Он поднял взгляд на меня, его глаза налились слезами.
Что такое? — спросил я.
Страшно, мистер.
Не бойся, сладкий. Мишка будет с тобой, и мы с Д—ж—е—к—о—м позаботимся о тебе.
Страшно, мистер.
Всё будет хорошо. Я обещаю, Т—о—н—и. Ты мне веришь?
Он смотрел на меня долгое время, кусая губу, выкручивая руки.
И практически неуловимо кивнул.
Глава 4
Аренда утробы
— Это, должно быть, Тони, — произнесла миссис Ледбеттер, когда открыла массивные входные двери, которые вели в величественный особняк Ледбеттеров. Назвать это домом было бы оскорблением. Ни одну резиденцию с восемью спальнями и отдельным крылом для бассейна нельзя было назвать домом. Скорее, это как маленький отель. Он был больше, чем здание, где жил Тони и его потерянные друзья.
Привет, — прожестикулировала нашему гостю миссис Ледбеттер.
Тони смотрел на эту старую женщину с суровым лицом и не отвечал. Его глаза расширились, когда он оглядел фойе с дорогим убранством, произведениями искусства, бесценным ковром в самом центре пола, вазами с цветами, так небрежно расставленными и, видимо, не подозревающими, что сейчас середина декабря.
Он нервно поправил очки и повернулся посмотреть на меня.
Это мама Д—ж—е—к—а, — прожестикулировал я. — Она очень хотела с тобой познакомиться. Поздороваешься?
Он покачал головой, не глядя на неё.
Нас прервал визит Фу-Фу, пуделя миссис Ледбеттер. Я никогда не встречал пуделя, на которого мне не хотелось наступить, и по-прежнему не встретил. Фу-Фу подошла прямо к Тони, нюхая, тявкая и ведя себя как грызун-переросток, которым и была.
Тони улыбнулся.
Хочешь погладить её? — прожестикулировал я.
Правда?
Конечно.
Он опустился на колени на пол коридора, который был выложен из мрамора и привезён откуда-то с огромными тратами, или так пыталась сказать мне миссис Ледбеттер. Видимо, для неё это было важно. Тони погрузил свои маленькие кулачки в блестящую белую шерсть Фу-Фу и улыбнулся. Мгновение он был похож на Ноя, и я почувствовал, как у меня перехватило дыхание.
Джексон улыбнулся.
— Ну, — сказала миссис Ледбеттер, — по крайней мере, ему нравится хоть одна личность в этом доме. Это начало. На улице так зверски холодно, приближается метель. Заходите, мальчики. Стивен! Мальчики вернулись, и они привезли… что ж, я не уверена, что они притащили на этот раз, но мы выясним, так ведь?
— Мам, не будь злой, — предупредил Джексон.
— Я? — с напускной скромностью спросила она, улыбаясь глазами, делая затяжку электронной сигареты. — Ты же знаешь, я обожаю детей, Джеки. Просто обожаю. Моё единственное сожаление в жизни было о том, что я не завела их побольше, чтобы моя фигура была разрушена ещё сильнее, чем есть сейчас. И какая мать не хочет полчище детей, ждущих, когда она умрёт, чтобы выяснить, как много денег она им оставит?