Снежная пыль (СИ)
Снежная пыль (СИ) читать книгу онлайн
Арды пришли со стороны Хладного моря. Их корабли, невиданной ранее конструкции и громадности, рассекали лед своими изогнутыми носами, словно нож масло. Бьёрн пал первым. Следом от неумолимой поступи варваров содрогнулась земля Ромейской империи
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Например, о том, почему Ромея, — Рэй неуверенно пожевал губу. Кто его знает, какие обиды таит Таис на императора и всю Ромею за свою исковерканную судьбу, и поэтому, не ведая о чистоте помыслов Босфорца наверняка, принц предпочёл кое о чём умолчать. — О том, что…
— Что это вторжение было спланировано заранее, да? — перебил неуверенно мямлящего юношу Таис, фыркнув.
Ему попался самый несносный в мире друг, который совершенно не умел лгать. В обычной ситуации граф бы этим воспользовался, благо подобного опыта ему было не занимать, но Рэй… Рэй — это просто Рэй, и Таис, к своему удивлению, лишь умилялся этой наивностью, отринув изначальный план сделать вессалийского принца своей марионеткой. Возможно, если бы Таис не был к себе столь строг, он бы сказал, что Рэй ему как младший брат, но подобным привязанностям в его ситуации просто не было места.
— Так ты знал? — ошарашено спросил Рэй, отступая на шаг. Неужто он не ошибся, и Таис действительно всё это время лишь манипулировал им?
— Нет, не знал, — честно ответил Босфорца, хмурясь, — но догадывался. Ты, Рэй, просто не был на поле боя и не видел, как арды с нами сражались. Мы, ромеи, считали их то магами, то заговорёнными, то перевёртышами, не зная, как объяснить то, что варвары с лёгкостью выигрывали битвы, словно знали нас наизусть. Казалось, наша багряная армия, облачённая в плотные доспехи и имеющая на вооружении новейшее оружие, должна единым ударом смести их жалкое племя, а в итоге сметали нас, предугадывая каждый тактический ход наших генералов. Проанализировав каждое своё сражение с ардами, я, Рэй, понял одно: они нас изучали. Долго, упорно и скрытно, и только после того, как стратегия войны с Ромеей была доведена до совершенства, напали. Так что только что ты всего лишь подтвердил мои догадки.
— Так может, ты знаешь, почему Ромея? — прищурившись, процедил Рэй. Иногда всеосведомлённость Босфорца его чертовски раздражала, отчего он этому человеку не доверял ещё больше.
— Увы, — покачал головой Таис. — И всё же могу предположить, что арды создают свою империю, в которую, по их мнению, непременно должны входить земли Ромеи. Предположение, конечно, очень зыбкое, и я не сомневаюсь, что причина более глубока, но от чего отталкиваться, у меня определённо есть.
— Впрочем, — чуть помолчав, что позволило не только ему, но и юному принцу перевести дух и привести мысли в порядок, продолжил Босфорца, — всё это не объясняет причины столь резких перемен. Уверен, — на этот раз граф одёрнул себя прежде, чем привычно прищуриться, — что между тобой и Аресом больше не произошло ничего странного?
— Уверен, — твёрдо ответил юноша, действительно больше не видя в их разговоре с сайем ничего примечательного. — Разве что… — Рэй задумался. Была одна деталь, которая его удивила, но которой он не придал надлежащего значения. А стоило бы, учитывая то, что в Арде всё устроено так, словно перевернуто с ног на голову.
— Он, уходя, назвал меня Сейри, — запала больше не было, как и обиды или же подозрительности, поэтому Рэй снова посмотрел другу в глаза, видя в них привычную хладность серебра и с облегчением вздыхая. Как бы трудно с Таисом ни было, но и считать его врагом веских причин не было. — Не знаешь, что это означает?
— Слово мне знакомо, но я не могу понять его смысла, — Босфрца досадно цокнул языком. — Если грубо переводить на ромейский, то получается что-то вроде «танцующий снег» или «танцующий в снегу»… «со снегом»… — граф досадливо нахмурился: в конце концов, идеальным знанием ардского он тоже похвастать не мог. — Но мне кажется, что суть здесь даже не в значении.
— А в чём? — затаив дыхание, спросил Рэй. Уж больно это «Сейри» походило на его собственное имя, только произнесённое на тягучий, песенный, ардский манер.
— Зевран точно упоминал это слово, — Таис силился, но никак не мог припомнить, что с его умственными способностями было большой редкостью.
— Как-то он рассказывал мне о племенной иерархии, упоминая ардара. Это что-то вроде императора, — теперь уже Босфорца, бормоча, произносил свои мысли вслух, пытаясь ухватиться за ту нить, которая приведёт его к нужному воспоминанию.
— Расм — командующий отрядом, тай — генерал, сай — вождь и ардар… Великий император, ведущий за собой все ардские племена. Титул, которого не удостаивался ни один ард вот уже несколько сотен лет… Господи, Рэй! — внезапно выкрикнул Босфорца, тем самым до икоты перепугав притихшего юношу. — Как я мог забыть!
— Пойдём, — Таис резко ухватил друга за руку, потащив к двери.
— Куда? — слегка упираясь, спросил Рэй. Впервые он видел извечно невозмутимого Босфорца столь возбуждённым, и серебро его глаз более не было холодным, горя живым любопытством.
— Повидать Сейри, — подмигнув, ответил Таис, после спешно, но не отпуская ладонь принца, зашагал по коридору. Рэй же оказался слишком поражённым ответом, чтобы сопротивляться. Юноше оставалось только надеяться, что их с графом чрезмерная дознавательность не выйдет им боком.
— Ты уверен, Таис? — озираясь по сторонам, словно воришка, прошептал Рэй. — Это всё-таки парса варзов.
— Не совсем, — уклончиво ответил Босфорца, который так и не отпустил его ладонь, — но поверь, Рэй, ты, да и я, должен увидеть это своими глазами.
— Что увидеть? — юноша нахмурился. Ему казалось, что они идут к этому «Сейри». Кем бы ни был этот загадочный человек, но, похоже, его с ним сравнивали, и это вессалийскому принцу не нравилось.
На него с рождения смотрели как на сына своей матери, могущественного мага, которая могла реку вспять повернуть, надеялись на то, что и в нём дремлет зерно благодати, но он стал лишь разочарованием: для своего отца, не проявив себя как державец, учителей, посредственно овладев тем многим, что они пытались ему привить, даже для кардиналов, которые признали его «пустым». В своём же приезде в Арду Рэй увидел возможность проявить именно себя, и сейчас его планы рушились из-за какого-то Сейри, который, похоже, и человеком-то не был, раз Босфорца сказал «это».
— Сейри, — буднично пожал плечами Таис, намеренно удерживая интригу. Граф и сам смутно представлял, что в итоге они должны увидеть, но интуиция, которая сейчас заставляла его трепетать в предвкушении, ещё ни разу не подводила Босфорца. Кровь в жилах кипела так, как не было с ним уже давно, с того самого момента, как его тысяча, отчаянно сражаясь, проиграла в битве за проход к Сьере отряду Роксана. — Нам нужно попасть в дарс.
— И это?.. — многозначительно протянул Рэй, осматриваясь. Парса варзов была какой-то неуютной и серой, в коридорах горело мало факелов, из-за чего порой они шли в полутёмках, а окна выходили прямо на Хладное море, открывая вид на грозную, чёрную гладь, которую бороздили огромные ледяные глыбы. Возможно, причина была в том, что обитали в ней суровые воины, а не энареи, которые пытались придать грузной монолитности крепости хоть какой-то обжитости, но, по мнению Рэя, даже для ардов подобный аскетизм был неприсущ. Последнее же наталкивало юношу на мысль, что обустраиваться нет смысла только там, где не собираешься задерживаться надолго.
— Что-то вроде казны, — ответил Босфорца, остановившись посреди светлой веранды, ступени из которой вели к выходу из карареса, которым пользовались только воины. — Каждый воин и карарес обязан отдать десятую часть добытого, захваченного или полученного им дохода в общую казну, отсюда и название дарс — десять, но в дарсе, как говорил мне Зевран, хранятся и неприкосновенные реликвии.
— Реликвии… — задумчиво пробормотал Рэй, пытаясь представить что-то смутное и именуемое «сейри», с чем он мог быть как-то связан. На ум не приходило ничего, кроме короны, но и эта мысль ускользнула от юноши сразу же, как только он понял, что именно задумал Таис.
— Ты хочешь пробраться в казну Арды? — на этот раз уже Рэй одёрнул друга за руку, пытаясь усмирить отчего-то не к месту распалившегося Босфорца. — Хочешь, чтобы нас заклеймили ворами или шпионами?
— Рэй, — строго, уперев руки в бока, начал Босфорца, — ардская казна — это тебе не ромейская сокровищница. Никто, — юноша назидательно приподнял ладонь, — подчёркиваю, никто из ардов не станет воровать у себя же. Это просто абсурдно: воровать то, что и так тебе принадлежит. И в то же время никто не пользуется доступностью дарса, понимая, что это сбережения, так сказать, на случай наступления скудных для племени времён.
