Runaway Train (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Runaway Train (СИ), "Haruka85"-- . Жанр: Слеш / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Runaway Train (СИ)
Название: Runaway Train (СИ)
Автор: "Haruka85"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 473
Читать онлайн

Runaway Train (СИ) читать книгу онлайн

Runaway Train (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Haruka85"

«Усами-сама... у меня нет больше причин злоупотреблять Вашим гостеприимством, потому что сегодня меня исключат. Я не уверен больше ... ни в своих чувствах, ни в правильности своей жизни вообще. Простите меня, я не смогу оправдать ваши с братиком ожидания... Я конченый идиот, и в итоге превратился в бесполезное ничтожество. Я должен узнать, зачем живу, должен хотя бы попытаться стать самостоятельным человеком. Не хочу, чтобы меня искали... Мисаки"

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Хару, вы и с клиентами так общаетесь? – голос Сегучи вырвал хоста из размышлений.

- И-извините, Сегучи-сан! Этого больше не повторится, я виноват, – Мисаки вскочил со своего места и склонился перед президентом, признавая свою вину.

- Сядьте, Хару, на нас люди смотрят. Да и я сам не такой уж большой любитель публичного самобичевания. Гораздо важнее то, как вы ведете себя и какие делаете выводы, а не то, насколько умело вы извиняетесь, – Мисаки снова сел, но поднять голову так и не решился. Фраза президента проникла прямо в подсознание парня так аккуратно и так своевременно, что он даже не почувствовал, как эта мысль проклюнулась на деревце его сущности ещё одной крохотной нежной веточкой.

- Хару, мне принесли ваши документы. Вот два экземпляра трудового договора. Прочитайте, подпишите, и оставьте один себе. Это ваша медицинская страховка.

- Сегучи-сан, вы застраховали меня на такую большую сумму!

- Вы ценный работник, я уже говорил?

- Спасибо, Сегучи-сан, я стараюсь.

При приёме на работу Мисаки сразу же поставили перед фактом: трудоустройство возможно только официальное, работа с людьми требует прохождения специальной медицинской комиссии. Такахиро в одном из первых писем сообщил, что украденные документы подброшены в полицейский участок, их требуется только забрать. При этом желательно, чтобы брат отозвал свое заявление о пропаже Такахаши-младшего. Мисаки боялся, что уговорить брата сделать это по-тихому не получится, подозревал, что тому непременно захочется увидеться лично. На удивление, Такахиро пошел навстречу без особых колебаний и не стал ни на чем настаивать, как будто заранее принял факт о том, что Мисаки еще не готов появиться ему на глаза.

Руководство клуба спокойно отнеслось к несовпадению имени Хару с его документами и просьбе не разглашать информацию из личного дела, тем более, что специфика работы и так подразумевала наличие псевдонима. Оомори Хару*, таково было его полное имя теперь. Возраст и дату рождения он тоже изменил: 23 года, родился 22 апреля – дата встречи с Хиро стала для Мисаки его вторым днем рождения.

- Хару, клуб открылся относительно недавно, и этот бизнес для меня еще в новинку, поэтому мне интересны мнения разных людей относительно моего начинания. С вашей позиции как хоста и как потенциального посетителя какие недостатки наблюдаете в работе клуба?

- Сегучи-сан, здесь есть гораздо более опытные хосты, да и я лично по клубам никогда не ходил, мне сравнивать не с чем.

- Вы не совсем обычный человек в этой среде, это правда, но именно поэтому меня и интересует ваше мнение, – на лице президента сейчас читалось ободрение и неподдельный интерес.

- Ладно. Только не смейтесь, если я скажу что-то глупое, – Сегучи кивнул, поощряя к продолжению разговора. – Меня утомляет необходимость постоянно уклоняться от необходимости выпивать на рабочем месте, а апельсинового сока за смену приходится употреблять столько, что и до гастрита недалеко. Неплохо было бы давать хостам возможность перекусывать хотя бы раз за ночь. Или ввести в наше хост-меню десерты и выпечку к чаю и кофе. Клиенты тоже часто об этом спрашивают. Но в меню только замороженные полуфабрикаты. Мало кто соглашается такое есть. Да и кухня, если честно, немного... хромает.

- Понимаю. Есть такая проблема. К сожалению, хорошие кондитеры на дороге не валяются, плохого мне брать не хочется, шеф-повару разработать бы для начала достойное меню, выпечку я даже не предлагаю.

- Но зачем вы его взяли тогда?

- Ошибся, – честно ответил бизнесмен. – Этот проходимец предъявил мне такую пачку дипломов, что я принял его после первого же съедобного конкурсного блюда. К сожалению оно оказалось в его списке не только первым, но и последним приличным. Контракт подписан сроком на год, и я пока не решился его расторгнуть, поскольку нет смысла платить штраф, если достойной смены все равно нет.

- Зачем вам обязательно нужен дипломированный кондитер? На свете полным-полно людей, которые любят и умеют готовить.

Сегучи оторвался от рассеянного созерцания публики в зале и обратил свое внимание на Мисаки. На его бесстрастном лице промелькнуло легкое любопытство.

- Продолжайте.

- Так все просто! Найдите человека, который в свободное время готов обеспечить бар некоторым количеством качественной домашней выпечки. Дайте объявление, предложите состязание – домохозяйки выстроятся в очередь. Кому помешает подработка? Может, кто-то из работников клуба сможет, это вообще было бы удобно.

- Например? Назовите хоть одного человека.

- Ну... я не знаю... Может, ваша жена?.. – Мисаки замялся и чуть заметно покраснел.

Сегучи внезапно расхохотался – искренне и беззаботно. Кто бы мог ожидать от такого застёгнутого на все пуговицы человека? Мисаки потупился и покраснел еще больше.

- Ладно, ладно, только не дуйтесь. Я не хотел вас обидеть! – президент насмеялся вдоволь, но и теперь лёгкие смешки время от времени вырывались с его стороны. – Предложение твое забавное, но не сказать, чтобы глупое. Я просто попытался представить свою жену у плиты и немного развеселился.

- Нет, я не знаю всех тонкостей организации ресторана. Может, это запрещено какими-то правилами. А так даже я справился бы.

- Вы умеете готовить десерты?

- Ну... немного умею.

- Что конкретно?.. Хотя не так. Вы бы хотели попробовать?

- Я мог бы, почему нет?

- Тогда можете придти на кухню в любое время перед сменой, взять что потребуется и приготовить все, что захочется. А я продегустирую. Как вам такой вариант?

Мисаки не верил своим ушам. “Что? Что он мне предлагает? Пойти на кухню крутого ресторана и приготовить все, что я пожелаю? Да я и мечтать о таком не смел! Этого просто не может быть!”

- Если вы не шутите, то я, конечно, хотел бы!

- Тогда позвоните мне, когда решите поэкспериментировать, чтобы я подъехал в нужное время.

- Я могу завтра!

- Хорошо, завтра вечером я буду в клубе. Удивите меня! – Сегучи встал и попрощался. Мисаки ошарашенно смотрел ему вслед. “Я не верю! Это сон, это сон, это просто сон!”**

*Оомори – яп. большой лес.

Хару – яп. рожденный весной.

“Это не любовь! Не любовь! Это просто не может быть любовью!” (С) Онодэра

====== Глава 19 ======

“Пусть каждый сам находит дорогу,

Мой путь будет в сотню раз длинней,

Но не виню ни чёрта, ни Бога,

За всё платить придётся мне.

Я любил и ненавидел,

Но теперь душа пуста,

Всё исчезло, не оставив и следа.

И не знает боли в груди осколок льда.

И не знает боли в груди осколок льда...”

Ария – “Осколок льда”

Книга нашлась быстро. Акихико покупал ее несколько лет назад, когда пытался заставить своего любовника готовиться к экзаменам. Всё без толку. Учебник в программе значился как основной, но парень его даже открывать не стал. Причина была всё та же – трудности с английским. И если новый знакомец сокрушался, что за день сможет перевести только половину, то Мисаки заявил, что не переведет и за семестр. Усами до сих пор не понял, каким чудом Такахаши умудрился сдать тот экзамен. Экономическую политику США в Мицухаши в принципе преподавали на английском, как и многие другие предметы, связанные с международными коммуникациями. И сколько бы Усами ни пытался вложить в его бедовую голову хоть толику своего прекрасного знания языка, Мисаки только брыкался изо всех сил, впрочем, как и всегда, и во всем. Эта его отличительная особенность одновременно и заводила, и подстёгивала Акихико наращивать активность, и раздражала, и огорчала. Всё-таки вечная необходимость уламывать, упрашивать, принуждать неопытного мальчишку иногда переходила границы гордости Акихико – по сути взрослого и самодостаточного человека – и начинала отдаленно походить на унижение. Пилюля была горьковатой, хотя Усами привык топить её в сахарном сиропе собственной любви, страсти, терпения и доброты.

Этот новый мальчишка был не таков. Он дышал уверенностью в себе. “Дерзкий, нахальный, знающий цену себе и своим желаниям – полная противоположность простодушного Мисаки”, – думал Акихико, разглядывая своего гостя, разместившегося на диване с развернутой книгой на коленях. Парень безо всякого смущения сел бок о бок со своим, если так можно выразиться, благодетелем, подтянул под себя стройные ноги и вальяжно откинулся на подушки.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название