Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 3. Дары Судьбы (СИ)
Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 3. Дары Судьбы (СИ) читать книгу онлайн
Повзрослевшему Гарри Поттеру при поддержке Тома Риддла и Северуса Снейпа предстоит выяснить, о ком говорится в пророчестве профессора Трелони, лишившем его родителей, и решить, что же ему делать с этим знанием. Наших героев ожидает раскрытие тайны Даров Смерти. И, конечно же, им не один раз придется сделать выбор, от которого будет зависеть благополучие – личное, их близких и всего магического мира.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Все это происходит из-за Дамблдора, – сердито бросил Драко, поправляя Поттера. – Если бы не этот старый козел, то все жили бы спокойно и ни о чем не переживали.
– Драко прав. Гарри, ведь это не ты угрожаешь безопасности, – Гермиона печально улыбнулась.
– Вообще-то мы не знаем, кто там лазил и для чего ему нужны были Грейнджеры, – задумчиво проговорил Рон.
– Это был волшебник. Что ему могло понадобиться от моих родителей, я даже не хочу гадать – уж точно он не пришел предложить свою защиту. Потому что все, кто способен нам помочь, сейчас как раз пытаются там его выследить, – Гермиона неосознанно сжала кулаки, словно готовилась вступить в схватку. – Это наверняка директорские прихвостни. Гарри, а Сириус ничего не знает об этом?
– Нет. Если бы знал, то обязательно связался бы со мной. Вспомни, когда напали на «Нору», он не стал даже дожидаться, пока Дамблдор уйдет из штаба, а сразу мне сообщил. Я специально пока не выходил с ним на связь, а то он начнет требовать твой адрес и будет путаться под ногами у Люциуса и Тома, – несмотря на сарказм, в словах Поттера ощущалась теплота, с которой он говорил о крестном. – Лондон, – Гарри кивнул на окно, за которым мимо пробегали дома.
– Странно, что Дамблдор не навязал тебе в этот раз провожатого, – Драко поднялся с места и несколькими взмахами волшебной палочки привел в порядок свою мантию, снятую с вешалки, хотя она и без того, казалось, выглядела идеально. В отличие от остальных, Драко отдал предпочтение традиционной колдовской одежде. Тогда как даже Рон, несмотря на то, что ему не нужно было сейчас, как Гарри и Гермионе, отправляться в маггловский район, облачился в теплую куртку – ему так было привычнее.
– Директор, прикидываясь заботливым, попытался заговорить об угрожающей мне опасности и тому подобном, но я напомнил о своем совершеннолетии, и наша с ним беседа на эту тему была исчерпана, – подавая пальто Гермионе, помогая ей одеться, пояснил Гарри.
– Ты хоть напиши мне, чем там все закончится, – Рон посмотрел на Гермиону. – Драко расспросит отца, а мне кто расскажет? – он развел руками. – Я же места себе не найду, пока не узнаю, что все нормально – и с тобой, и с твоими родителями.
– Сообщим, – пообещал Гарри вместо подруги. – К тому же ты, возможно, на каникулах не раз побываешь в Малфой-мэноре, если будешь учиться аппарации.
Поезд начал замедлять ход, приближаясь к пункту своего назначения, и ребята принялись разбирать сумки и саквояжи с вещевой полки.
***
На перроне Гарри и Гермиона задержались подольше – спешить было некуда, ведь предполагалось, что они будут дальше добираться маггловским транспортом. Если за домом Грейнджеров установлена слежка, то стоило побеспокоиться о том, чтобы возвращение Гермионы выглядело более-менее реально. Спокойно попрощавшись с друзьями, они направились в маггловскую часть вокзала. Посидев немного в уютном маленьком кафе, Гарри наконец, сверившись со временем, решил, что им пора двигаться в путь. Отыскав тихое местечко, они аппарировали на небольшой пустырь неподалеку от дома Гермионы, предварительно укрывшись под Мантией-невидимкой. Конечно же, вдвоем оказалось непросто уместиться под ней, но выхода не было – им следовало хорошенько осмотреться, прежде чем появляться из ниоткуда. Статут о секретности никто не отменял.
– А здесь ничего не изменилось с той поры, как мы гостили у тебя, – шепотом заметил Гарри, внимательно оглядываясь по сторонам. – Вроде никого нет. Не забывай, что я иду рядом, – выпуская Гермиону из-под волшебной мантии, напомнил Гарри. – Заходим со стороны автобусной остановки, – инструктировал он, продолжая оглядываться, ориентируясь на месте. – Это там, если я не ошибаюсь, – он подтолкнул подругу вправо.
– Да. Там есть остановка, – тихо подтвердила Гермиона, направляясь в указанную сторону размеренным шагом, чтобы Гарри было легко подстроиться под ее темп. – Нам нужно пройти почти два квартала.
– Это хорошо – есть пространство для маневра. Вряд ли кто-то сможет отслеживать весь район, так что для посторонних будет выглядеть вполне естественным, что ты подходишь к дому пешком.
Почти добравшись до места назначения, Гермиона встретила соседку и перекинулась с ней несколькими ни к чему не обязывавшими фразами. Гарри был начеку во время всего их краткого диалога – он вроде и не чувствовал, чтобы встреченная женщина являлась магом, но исключать ловушку было нельзя. И только оказавшись в доме Грейнджеров, Поттер вздохнул с облегчением и позволил себе немного расслабиться, впрочем, как и сама Гермиона. Ее родителей они застали в обществе волшебника, который методично уменьшал чарами все вещи, на которые ему указывали. Поздоровавшись с Грейнджерами, Поттер улыбнулся магу и уверенно пожал ему руку.
– Приветствую, Гарри, – ответ ясно говорил о том, что они с Поттером знакомы, что не ушло от внимания Гермионы, вопросительно посмотревшей на друга.
– Джес, позволь представить тебе мою подругу Гермиону Грейнджер. Гермиона, это Джес Роули, он помолвлен с Джинни, – Гарри решил, что уточнение будет вполне уместным.
– Очень приятно, мисс, – Джес приложился к ручке Гермионы, вызвав у той довольный румянец.
– Взаимно, сэр. Зовите меня по имени, – подумав, что им, возможно, придется еще общаться в будущем, Гермиона посчитала необходимым выказать расположение жениху Джинни, который к тому же был среди друзей Малфоя и Риддла.
– Мне будет приятно, если и вы станете обращаться ко мне по имени, – Джес приветливо улыбнулся и вернулся к своим обязанностям.
– Дорогая, разберись с вещами в своей комнате. Джес поможет тебе их уменьшить, – попросила дочь миссис Грейнджер. – Как только управимся – сразу же вызовем такси и уедем отсюда.
– Я помогу Гермионе, – вызвался Гарри. – Мне ведь разрешено колдовать, – напомнил он.
Минут через сорок в дом вошли Люциус и Том. Гарри как раз справился с вещами подруги, которые теперь удачно поместились в ее школьном рюкзаке. Грейнджеры тоже к этому времени печально рассматривали опустевшие комнаты и несколько пакетов, подписанных: «кухня», «гостиная», «спальня», «одежда», в которых, словно игрушечные, лежали мебель и другой скарб, максимально уменьшенные магией.
– За домом наблюдают двое молодых волшебников. Не исключено, что они под оборотным, так что судить об их личностях сложно, – предельно серьезно поставил в известность Люциус. – Держатся на расстоянии, но тебя, Гермиона, проводили очень внимательными взглядами.
– Значит, не зря мы перестраховались, – кивнула та, мысленно похвалив Гарри за предусмотрительность.
– Да. И ваш, Джейн, визит к соседям тоже привлек их внимание, – Люциус обратился к миссис Грейнджер.
– Я сделала все, как вы и советовали. Теперь Магда, это соседка, присмотрит за домом, считая, что мы отправились с дочерью в очередную поездку. Собственно, мы частенько так поступали, так что вряд ли наше поведение вызовет много вопросов, – мама Гермионы устало оперлась на руку мужа – было видно, что ей нелегко дались все эти неожиданные сборы. Ранее планировалось, что они заночуют дома, но ситуация не располагала к подобному. Рисковать им точно не стоило. Гарри еще помнил, что случилось с домом Дурслей после того, как рядом с ним появились наблюдатели-волшебники.
Том и Люциус, кратко объяснив Грейнджерам, что они собираются делать, быстро обошли все комнаты и навели специальные чары. Теперь, если кто-то проявит недюжинное любопытство и заглянет в любое окно – шторы на них Роули не задергивал, обходясь заклинанием отвода глаз – то увидит вполне обычную обстановку вместо пустых помещений.
– Нам, наверное, пора вызвать такси, – заметил мистер Грейнджер, заботливо поглядывая на супругу.
– Все же я советовал бы вам воспользоваться аппарацией – это гораздо быстрее и, несомненно, надежнее в данной ситуации, – судя по тону Тома, можно было предположить, что разговор об этом уже поднимался раньше. Гарри подумал, что, вероятнее всего, они обсуждали эту тему сразу после прибытия Грейнджеров.