Камни на дороге (ЛП)
Камни на дороге (ЛП) читать книгу онлайн
Когда в гости из самого Бостона приезжают его чванливые будущие родственники, южный остряк Вилли Кантрелл узнаёт, что гей-брак не без недостатков. Хлопоты о здоровье его сына с особыми нуждами, Ноя, метамфетаминового ребёнка, который не должен был выжить, и который сейчас на пике пубертатного периода, выходки возмутительной будущей тёщи Вилли и строго-консервативный тесть вносят напряжение в его отношения с Джексоном Ледбеттером, медбратом педиатрии, у которого в этот момент тоже есть свои собственные проблемы. Когда их семьи встречаются и знакомятся, одна назойливее и непреклоннее другой, Север встречается с Югом, и появляется множество шуток и культурных недопониманий. Через маленький городок Миссисипи, где живёт мать Вилли, проходит торнадо, разрушая дом его матери и оставляя их жизни в беспорядке. Затем обнаруживается тайная наркозависимость Джексона, и Вилли и Ной опустошены. Эти камни на дороге заставляют Вилли и Джексона понять, что их мечта стать настоящей семьёй разваливается. Хотя Вилли и полагается на чувство юмора, чтобы со всем справиться, ему понадобится нечто большее, чтобы удержать и не дать ускользнуть своему "долго и счастливо".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я забыл, что я не Пола Дин.
Минут за десять до полудня, когда наша общая нервозность достигла крайней точки, я воспользовался прихватками, чтобы снять с плиты большую кастрюлю соуса и переставить её на тумбочку, чтобы дать остыть. Когда я развернулся, Ной вдруг — по непонятной причине — оказался прямо за мной, разодетый сверху донизу, и выглядел как один из актёров сериала “Восьми достаточно”.
И несколько вещей произошли одновременно.
— Хах! — провизжал Ной, как если бы наткнулся на горячую кастрюлю и обжёгся. Только это мне и было нужно, травмированный ребёнок — обожжённый ребёнок, ради Бога! — когда у меня на пороге ДСО.
При звуке его резкого крика, мои руки лишились силы, и я вскрикнул, роняя кастрюлю на прекрасный плиточный пол. Кастрюля упала с громким звоном и наклонилась под сумасшедшим углом, пока красный соус расплескивался повсюду — и я не шучу — действительно повсюду. У томатного соуса есть определенное качество, не широко изученное современной наукой, это свойство разлетаться повсюду и везде, как по сигналу. А затем кастрюля перевернулась и опустошилась на пол, но сперва протянула свои длинные красные руки и покрыла свежевыглаженные брюки и туфли Ноя, не говоря уже о моих.
— Ты в порядке? — требовательно спросил я, глядя на ошеломлённое выражение лица сына.
Я сделал шаг вперёд, чтобы осмотреть его, поскользнулся, споткнулся и полетел вниз.
— Какого чёрта происходит? — крикнул Джексон.
— Папа! — простонал Ной.
— Дерьмо! — произнёс я, вляпавшись рукой в соус, чтобы привстать.
— Папа!
— Что ты делаешь? — потребовал Джексон.
— Готовлю обед! — огрызнулся я.
— Они будут здесь в любую минуту! Что за чёртово месиво! Я говорил тебе ничего не готовить!
Я попытался встать на ноги, а Джексон отправил Ноя в комнату, переодеваться.
Раздался звонок в дверь.
— Ещё даже не полдень! — раздражённо воскликнул Джексон.
Я беспомощно уставился на дверь.
Звонок раздался снова. Нетерпеливые эти люди из ДСО.
Хотя на моей рубашке, туфлях и руках был соус, я поспешил к двери.
— Иди, переоденься! — приказал Джексон. — Я разберусь с этим.
— Нет, я справлюсь, — сказал я, думая, что будет выглядеть странно, если не я открою дверь. Как и всё остальное в то утро, это казалось правильным действием.
— Ты ужасно выглядишь! — воскликнул он.
— Всё будет хорошо, — заверил я его.
Я открыл дверь, за которой стояли две дамы.
— Сьюзан Норт, — сказала пожилая светлокожая леди, вытягивая руку, а затем убирая её, когда увидела мои ладони, покрытые томатным соусом. Она нахмурилась, глядя поверх своих очков, чтобы осмотреть меня сверху донизу. — Мы можем войти?
— Конечно, — сказал я, отходя в сторону. — У нас немного…
— Это Синтия Холланд, — произнесла мисс Сьюзан, представляя молодую темнокожую даму, которая сопровождала её. — Она будет нам переводить. Ной здесь?
— Эм, конечно, — ответил я. — Хотите присесть?
— Возможно, мы могли бы осмотреться, если это не слишком затруднительно?
— Конечно.
Она пошла прямиком на кухню, откуда доносился божественный аромат.
— Это Джексон Ледбеттер, — сказал я, представляя Джексона.
— Я медбрат педиатрии, и я знаю всё о визитах на дом, — сказал Джексон дружелюбным, но довольно резким тоном голоса. — Я понимаю, что вы здесь для того, чтобы делать свою работу. И я хочу, чтобы вы знали, я разговаривал с адвокатом и хорошо понимаю свои права в этой ситуации.
— Мы здесь просто для визита, — легко произнесла мисс Сьюзан. — Ваше сотрудничество очень важно. Мы здесь, чтобы увидеть, что лучше для Ноя, и ничего больше. Если я правильно понимаю, вы партнёр мистера Вилли?
— Да. Мы обручены и собираемся пожениться.
— Вы знаете, что однополые браки в штате Миссисипи незаконны.
— Конечно.
— Значит, Ной воспитывается в однополой семье?
— Что ж, так и есть.
— Очень хорошо.
То, как она сказала “очень хорошо” звучало довольно плохо. Она записала что-то на своём планшете и искоса посмотрела на Синтию Холланд.
Ной выбрал именно этот момент, чтобы вернуться, в одних трусах, с пятном томатного соуса на подбородке, из-за чего выглядел так, будто кто-то только что врезал ему и запачкал кровью губы.
Что я теперь надену? — прожестикулировал он. — У меня нет…
Он резко остановился, когда заметил мисс Сьюзан и Синтию, которые стояли за нами.
— Ну, — недовольным голосом произнесла мисс Сьюзан. — Разве он не знает, как самому одеться?
— Я могу объяснить, — сказал я.
— У него кровь на губах?
Она не ждала от меня объяснений. Вместо этого она обошла нас с Джексоном и подошла к Ною быстрыми, уверенными шагами. Ной взглянул на неё один раз, произнёс испуганное “Хууу!” и удрал с этим в свою спальню, захлопнув за собой дверь.
Синтия Холланд посмотрела на меня, в её больших глазах отражались вопросы и щедрая доля неодобрения. Не самый лучший способ поприветствовать ДСО, — говорили эти большие глаза. Ай! Ай! Мистер Вилли!
— Я могу объяснить, — взволнованно произнёс я.
Разворачиваясь, чтобы убедиться, что они не наступят на разлитый соус — я осторожно встал на краю, чтобы удержать их в стороне — я сам снова в него вступил и почувствовал, как моя нога скользит. Я потянулся к тумбочке, чтобы удержаться, и моя рука приземлилась на полотенце, которое я расстелил, чтобы высушить на нём посуду. Моя нога проскользнула чуть дальше, я невольно дёрнул за полотенце, отчего стаканы и кофейные чашки соскользнули с тумбочки и рухнули на пол.
Женщины с тревогой отодвинулись назад, когда стакан лопнул и разлетелся на осколки по кафельному полу.
Когда я опустился на колени, чтобы собрать самые большие куски, моё лицо горело от стыда, и ноздри раздувались от возмущения из-за этого нового унижения. Моё колено наткнулось на кусок стекла, и вся мировая боль прострелила ногу. Я выставил руку для баланса, обнаружил больше стекла и на нервах плюхнулся на пол, как рыба, выброшенная на причал.
— Вилли, какого чёрта? — произнёс Джексон всё более обеспокоенным тоном. — Я говорил тебе ничего не готовить!
Я попытался встать на ноги, моё колено пульсировало от пронзительной, настойчивой боли, пока я мужественно пытался притвориться, что мне не больно.
— Я могу объяснить, — заикаясь сказал я.
— Мы бы очень хотели осмотреть Ноя, — сказала мисс Сьюзан. — Почему он не одет? Кажется, вам было велено убедиться, что он готов к такому визиту, как этот. Вы не против, если мы пойдём в его комнату и посмотрим, всё ли с ним хорошо?
— Мы должны показать вам всё, когда нам будет удобно, — с нажимом произнёс Джексон, — и когда будет удобно, мы именно это и сделаем. Не хотите ли присесть на диван?
— Он выглядел так, будто у него кровь на лице, — парировала мисс Сьюзан.
— Это томатный соус! — ответил Джексон. — А теперь, пожалуйста, хотите присесть?
— Уверена, я бы хотела осмотреться, — сказала мисс Сьюзан. — Мы здесь только для этого, мистер Джексон.
— Я буду счастлив показать вам дом, когда закончу, и это будет удобно. Не хотите посидеть в гостиной, пока будете ждать?
Она казалась ошеломлённой резким тоном янки и манерами Джексона. Она опустила взгляд на планшет и что-то записала.
— Это будет замечательно.
Джексон отвёл меня в нашу спальню, посмотрел на моё колено, которое истекало кровью, и стоял рядом, пока я смывал соус с лица, переодевался и пытался привести себя в презентабельный вид.
Я был так расстроен к этому моменту, что расплакался.
— Что с тобой не так, чёрт побери? — требовательно спросил Джексон.
— Я хотел, чтобы всё было идеально!
— Кто мы мог подумать! — пробормотал он.
— Да, хотел!
— Я говорил тебе не готовить!
— Я думал, это будет хорошо выглядеть.
— Позволь мне с ними поговорить. Хорошо?
Мы остановились у двери спальни Ноя, и Джексон в последнюю минуту внёс поправки в выбор одежды Ноя.