Мы больше не проснемся (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мы больше не проснемся (СИ), "Arvey"-- . Жанр: Слеш / Фанфик / Ужасы и мистика / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Мы больше не проснемся (СИ)
Название: Мы больше не проснемся (СИ)
Автор: "Arvey"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 948
Читать онлайн

Мы больше не проснемся (СИ) читать книгу онлайн

Мы больше не проснемся (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Arvey"

На летних каникулах учителя обнаруживают на территории Хогвартса подростка, который по странным обстоятельствам потерял память. Им оказывается Том Реддл прямиком из 1942 года. Том Реддл, который не станет добрым человеком, Гарри Поттер, в сердце которого постепенно разрастается тьма.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

“Странно. Мне показалось, что Хогвартс буквально дышал злобой и тьмой. Возможно, это из-за хоркрукса во мне?…”

Гарри улыбнулся еще шире, кивнув словам директора, тогда как внутри все рвалось и сгорало. Он тонул в бездне собственной лжи, не позволяя ей пробиться на поверхность, отразиться на лице фальшивым аккордом. Приторная маска совершенно беззаботного детского счастья надежно закрывала ядовитую тьму, что опутала сердце, заполняя кровоточащие раны, прижигая их.

-Светлые чувства всегда побеждают зло, каким бы сильным оно не являлось. - Дамблдор улыбнулся в ответ. - Любовь. Вот, что движет всеми. Только она способна вернуть Волдеморту истинную человечность, дать несчастному магу то, чего всегда не хватало. Чего он не сумел обрести за долгие годы жизни в собственной темноте и злобе. Я бесконечно рад, что ты дал ему это чувство, мой мальчик. Ах да, Сириус ждет твоего ответа. Я не против, если ты воспользуешься этой совой. - Директор кивнул в сторону сидевшей на спинке кресла рыжей сипухи, что с неудовольствием взирала на Фоукса. - Иначе, боюсь, Блэк вновь кинется тебя спасать.

Гарри рассмеялся, прикрыв глаза, чувствуя, как его маска дала трещину.

Отправив письмо, где он успокоил Сириуса, клятвенно заверив, что ничего страшного не произошло, что он жив, цел и здоров, Гарри вернулся обратно в кресло, лениво наблюдая за действиями директора, привязывающего свернутый пергамент к лапке школьной птицы.

Правда, пришлось соврать о своем самочувствии, сказав, что использовал обморок как средство побега, дождавшись, пока Блэк уйдет за лекарством. Как ни странно, Дамблдор поверил. Он не спешил выпускать Гарри из своего кабинета, расспрашивая о проведенных с крестным днях. К изумлению мальчика, директор выделил свободный камин в пустом кабинете, разрешив время от времени наведываться к Сириусу, за что Поттер был сильно благодарен.

-Ты все равно сбежишь, если понадобится. - Вздохнул Альбус, а в его глазах читался веселый укор. - Так что пусть мне будет известно о твоих перемещениях, чем в незнании поднимать на уши посторонних волшебников, разыскивая тебя по всему Лондону.

“Если бы все так было просто.. Реддл точно убьет меня, если вновь сбегу. И плевать, если бы только меня. Он поклялся причинить вред Сириусу, а этого я не перенесу. Уж лучше смерть, чем потеря последнего родного мне человека.”

-Извините, сэр, что-нибудь известно про Рона?

-Ах, только хорошие новости. - Альбус закрыл окно, как только рыжая сова улетела, унося дописанное мальчиком письмо. - Рональд уже в Норе, вместе со всей семьей. А с сентября вновь пойдет в школу. Профессор Снейп будет варить ему зелье, какое давал и Люпину. Но на этот раз я буду лично следить за своевременным принятием приготовленных порций. Волноваться не стоит, недавние события впредь не повторятся.

Гарри кивнул, удивленный новостью.

-Сн.. Профессор Снейп так просто согласился варить для него зелье?

-Ну, отчасти и он виноват в недавней трагедии, ведь я ему строго-настрого наказывал проследить за Ремусом, убедиться, что зелье выпито. Но так же я взял с него слово научить Гермиону варить его, так что в будущем все будет несколько проще.

Поттер кивнул, заметно расслабившись.

-А что с миссис и мистером Уизли? Они знают о… - Гарри замялся.

-Если ты спрашиваешь, знают ли они, что их сына покусал Ремус Люпин, то нет, не знают. В Запретном Лесу водятся многие темные твари, и оборотни не исключение.

Повисла неловкая тишина, нарушаемая нежными переливами тихого пения Фоукса. Гарри поднялся на ноги и поблагодарил профессора Дамблдора за чай. Оставаться в этом светлом кабинете стало почти невыносимо.

Альбус вдруг замер в полусогнутом состоянии, видимо, собираясь встать с директорского кресла. Голубые глаза странно сверкнули в неверном свете утреннего солнца, наполнившись предвкушающей алчностью, а с щек сошел румянец. Дамблдор даже подался вперед, упершись руками в письменный стол, наклоняясь к студенту еще ближе, неотрывно смотря куда-то вниз. Мальчик недоуменно нахмурился, гадая, чем вызван ступор директора.

-Гарри, мальчик мой, откуда у тебя это кольцо?

========== Глава 38. ==========

Гарри подавил раздосадованное шипение, проклиная свою забывчивость. Мальчик тряхнул правой рукой, ощущая кольцо особенно ледяным и тяжелым.

-Подарок Тома, профессор. Это фамильное кольцо его рода.

Дамблдор, наконец, вышел из-за своего рабочего стола, медленно приближаясь к мальчику, не отрывая взгляда от сжавшихся в кулак пальцев Поттера.

-Гарри, позволь мне взглянуть на него.

Гриффиндорец хотел было протянуть директору руку, как никогда доверяя Дамблдору, но что-то вдруг остановило мальчика. В глазах все еще стояло странное выражение лица директора, с жадностью разглядывающее темный артефакт. Поттер неуверенно отпрянул назад, заводя руку за спину. Альбус остановился, нахмурившись. Он ожидал полнейшего подчинения.

-Мой мальчик, ты должен понимать, что вещи, подаренные тебе мистером Реддлом, должны пройти тщательную проверку.

-Оно в порядке. - Гарри отступил еще на шаг назад, - оно не причиняет вреда.

-Тогда дай мне его. Не волнуйся, всего одна проверочка и кольцо вернется на место. - Дамблдор медленно подходил ближе, безотрывно смотря на спрятанную за спину руку, будто даже так продолжая видеть вожделенное кольцо.

Гарри не понравился взгляд директора. В голове, как назло, громко прозвучал голос Реддла, убеждающий ни в коем случае не доверять Дамблдору. А также строгий наказ никому это кольцо не давать.

-Гарри, неужели ты мне не доверяешь? - надавил на его совесть Альбус, подступая еще ближе, - или ты имеешь представление об опасности этого предмета? Ты ведь знаешь, для каких целей служит этот камень? Дай мне его, Гарри, избавься от этой ноши. Тебя что-то терзает, я это вижу. Мой мальчик, позволь мне помочь тебе.

Гарри почувствовал себя неимоверно глупо. Стоя напротив Дамблдора, с заведенной за спиной рукой, отступающим назад.

“Что с ним? Директора будто подменили, что вообще происходит сейчас? Он узнал, что в кольце хоркрукс? Но как?”

-Простите, сэр, но я не могу вам его отдать. Тому не понравится, если кто-либо, кроме меня, возьмет кольцо. Я обещал. Пожалуйста, не вынуждайте меня.

Дамблдор нахмурился, делая молниеносный выпад рукой. Гарри даже пикнуть не успел, как запястье его правой руки уже сжали длинные пальцы директора. Поразившись такой совершенно нестарческой быстроте, гриффиндорец не успел вырваться. Но еще больше его шокировало выражение лица Дамблдора, на котором читались триумф и чистое, почти детское предвкушение.

-Нет!

Опомнившись, мальчик резко отскочил от старика, но тот держал удивительно крепко.

Одним движением руки он сдернул с мальчика кольцо, тут же отпустив его, отчего Гарри отлетел к двери. Поттер с широко распахнутыми глазами смотрел на директора, которому верил, которого почти боготворил, на кого мог рассчитывать в трудную минуту.

Не обращая внимания на студента, Дамблдор отошел к рабочему столу, смотря на кольцо так, будто держал в руках великую ценность. Это никак не вязалось с мыслями мальчика, решившим, что директор знает о хоркруксе. Тут что-то было не так. Несмотря на сильную обиду и разочарование, что полностью разрушило все светлые представления об этом добром волшебнике, Гарри опять ощутил всю абсурдность ситуации.

“Почему он так смотрит на него? Что не так? Зачем ему кольцо Мраксов? Только не говорите, что мне придется тащить его к Ородруину!”

Поттера передернуло от неуместного сравнения хоркрукса с кольцом всевластия, о котором он читал, находясь в гостях у соседки Дурслей. Но алчное выражение лица Дамблдора сбивало с толку, наводя на соответствующие мысли. Так не смотрят на темный артефакт, делающий злейшего врага бессмертным. Гарри скривился от злости и разочарования. Образ светлого мудрого волшебника осыпался осколками вниз, в ту же бездну, куда неумолимо падал сам мальчик.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название