Tell yourself (СИ)
Tell yourself (СИ) читать книгу онлайн
AU. Они оба выжили в войне. Он получил сердце. Улькиорра и Орихиме столкнулись лицом к лицу с самым интересным испытанием - теперь они живут вместе. Сборник связанных между собой драбблов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Человеческие… Дети, — повторил Улькиорра, почувствовав, как им овладевает раздражение. — То есть, хочешь сказать, что человеческие дети могут произнести эти предложения вслух, не сделав ни одной ошибки?
— Конечно, — Дзинта пожал плечами и взял конфету, пока Улькиорра не видел, — нас этому учат в начальной школе.
В наступившей тишине, казалось, можно было услышать, как происходит фотосинтез.
***
Пару часами позже Орихиме сидела за своей партой, стуча по листку бумаги механическим карандашом, надеясь распрямить заострённый край, который делал её почерк ещё более жирным. С полуприкрытыми глазами она старалась побороть сонливость. То была долгая ночка: поработав в кондитерской, ей надо было сделать кучу домашнего задания, а это означало, что поспит она ещё меньше. Если бы только она могла работать на пару часов меньше…
— Ах! — выкрикнула она в середине лекции учителя, так как повернула голову и увидела за окном парящего в воздухе Улькиорру, засунувшего руки в карманы и гневно смотрящего на неё. Конечно, он тут же исчез, но урон уже нанесён.
— Госпожа Иноуэ, — сказал преподаватель, весь его голос сочился раздражением, — вы хорошо поспали? — Орихиме положила руку на грудь. Чёрт побери её репутацию вечно дремлющей в классе.
— Д-да, — ответила она; её глаза напоминали два блюдца. — Простите за это, — учитель указал на коридор. — Хорошо… — она встала и прошла мимо Исиды, который сочувственно ей улыбнулся. По крайней мере, она сможет у него переписать все записи, которые упустит.
Закрыв дверь класса за собой, она отошла от неё и облокотилась о стену. Где-то рядом должны быть часы, с помощью которых она сможет отсчитать десять минут, после которых можно будет вернуться. Осматривая коридор, ей пришлось прикрыть рот рукой, чтобы подавить взволнованный вскрик, когда она увидела рядом Улькиорру.
— Я разгадал твою детскую загадку, женщина, — уныло произнёс он. Орихиме быстренько повертела головой, чтобы убедиться, что больше в коридоре никого нет.
— Как ты сюда попал? — прошипела она. Если кто-нибудь выйдет и увидит его (тем более, без формы), то будет скандал. Разлетятся слухи об Орихиме Иноуэ и её парне-преступнике с татуировками из старшей школы Х. Она никогда не услышит, чем всё закончится. И вообразить даже не может количество вопросов, направленных в её сторону, от которых придётся уклоняться. А учитель знает, что она сама себя содержит! Что если они проведут расследование и узнают, что она живёт с ним? Так и улетучится её репутация! Куросаки-кун никогда… Стоп, он же уже знает.
— Преподаватели оказались достаточно невнимательными, чтобы оставить открытыми окна в пустом классе, — он указал пальцем в каком-то неясном направлении. Орихиме в панике сжала кулаки. Она не могла просто затолкнуть его в тот класс, из которого он пришёл. Кто-нибудь выйдет и заметит её отсутствие, а попасться в пустом классе со своим парнем-преступником с татуировками из старшей школы Х куда хуже, чем попасться в коридоре.
— И ты проделал весь этот путь, чтобы сказать мне это?
— Я не мог позволить тебе думать, что ты выиграла ещё одну секунду, — она набрала в щёки воздуха, встретившись с его снисходительным взглядом, и затем выдохнула.
— Ладно. Давай послушаем.
— Bozu ga byobu ni jozu ni bozu no e wo kaita, — Орихиме тут же цокнула языком.
— Неплохо, — сказала она, кивнув. — Теперь, как насчёт бамбука…
— Tonari no takegaki ni take tatekeketa [Я прислонил бамбук к бамбуковой изгороди соседа].
— А про лягушку… — её глаза сузились.
— Kaeru pyoko pyoko mi pyoko pyoko awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko [Лягушка прыг-скок, три раза прыг-скок и ещё шесть раз прыг-скок].
— Про персики!
— Sumomo mo momo, momo mo momo, momo nimo iroiro aru [И слива — вид персика, и персик — вид персика; есть много разных видов персика], — челюсть Орихиме упала вниз. Выражение его лица не изменилось, но она готова была поклясться, что он выглядел в два раза более самодовольным, чем обычно.
— А ты полон решимости, да?
— Я не проиграю, — ответил Улькиорра. Она повела плечами.
— Хорошо, боюсь, тогда ты не оставляешь мне выбора, — скрестив руки, она облокотилась о стену и замолчала. Он терпеливо ждал, пока она соберётся с мыслями, хотя если у неё не получится, как обычно, то он подождёт ещё, хотя он и понимал, что его перерыв заканчивается. — Английские скороговорки, — наконец произнесла она. Теперь была её очередь ухмыляться. — Например, — она переключилась на свой лучший английский акцент, — I thought, I thought of thinking of thanking you [Я полагал, что я подумывал о том, чтоб подумать о благодарении вас].
Улькиорра беспомощно уставился на неё.
— И ещё, If you’re keen on stunning kites and cunning stunts, buy a cunning stunning stunt kite [если вам нравятся великолепные воздушные змеи и хитрые трюки, купите великолепного пилотажного воздушного змея], — она подняла палец. — О! Вот ещё, how can a clam cram in a clean cream can [как моллюск может попасть в бидон со свежими сливками]? — триумфально ухмыляясь, она смело ткнула его пальцем в грудь. — Разберёшься с этими — тогда и приходи, — Улькиорра схватил её за запястье, и на мгновение показалось, что его зелёные глаза прожгут в ней дырку.
— Я не проиграю, — медленно повторил он прежде, чем отпустить её и уйти. Значит, теперь она хочет услышать английские скороговорки? Отлично. Он выучит каждую из них и заставит её произнести их. И унизительное наказание, если она ошибётся, заставит её пожалеть о том, что она решилась проверить его. Но сначала он должен выполнить задание и произнести их правильно.
К его сожалению, когда он вернулся в магазин и пересказал всё Урахаре и его работникам, Дзинта разразился смехом.
— Английские скороговорки? Чувак, тут уж управляйся сам.
— Б-боюсь, я не смогу помочь, господин Шиффер, — Уруру опустила голову, раскрасневшись. Тессай молчал, затем один раз качнул головой. Урахара наблюдал, как раздражённый Улькиорра направляется в сторону склада.
— Удивительно. Никогда бы не подумал, что Орихиме может быть такой злобной.
Комментарий к Искусство произнесения скороговорок
от автора: если это сложно нам произнести, представьте, как бедный японец Улькиорра будет страдать над “Peter Piper picked a peck of pickled peppers” [Питер Трубач принес ведро маринованного перца].
от переводчика: *- в английском языке скороговорка будет “tongue twister”, что дословно можно перевести как “изгибатель/скручиватель языка”, отсюда и исходит своеобразная аналогия Урахары
А вообще давайте представим, как, наверное, сложно японцам справляться с русскими скороговорками типа “Корабли лавировали, лавировали, но не вылавировали”, ведь у них нет как такового различия между “р” и “л”.
========== Популярный у девушек ==========
Стоял обычный тихий день в магазинчике Урахары. Улькиорра относительно быстро расправился со своей работой, но, так как ему всё ещё запрещалось обслуживать покупателей, большую часть времени он проводил, выполняя различные задания Киске и наблюдая, как другие взаимодействуют с людьми, приходящими за сладостями или продуктами.
Сидя за стойкой и смотря, как Уруру кладёт продукты в пакеты пухлой старой женщины, он думал, что это, вроде, не так сложно. Почему ему не разрешали разговаривать с посетителями? А, точно… На ум пришёл случай с когяру.
Уруру взглянула на него через плечо и тут же отвернулась. Господи, он смотрит прямо на неё! Да ещё таким пронзительным взглядом! Её руки начали трястись, когда она передавала женщине её покупки.