Дворцовые тайны
Дворцовые тайны читать книгу онлайн
Непосвященные отчаянно пытаются прорваться в «высший свет», в этот замкнутый мирок, что считается земным раем. Но репортер светской хроники Джеки Давентри давно избавилась от иллюзий. Кому как не ей знать, что за глянцем журнальных фотографий под маской благопристойности скрываются мелочное сутяжничество и вульгарные измены, лесть и шантаж, интриги и неуемное честолюбие!
Но однажды Джеки узнает нечто поистине невероятное: некий предприимчивый молодой самозванец проникает в лучшие гостиные Лондона под видом ее помощника…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В тот же вечер, часов около шести, ему домой позвонили.
— Можно попросить мистера Роланда Шоу? — вежливо спросил на том конце трубки какой-то мужчина.
— Роланд Шоу у телефона.
— А… — Наступила пауза, которой звонивший, наверно, выражал свое удовольствие по поводу того, что сразу попал на адресата. — Меня зовут Джон Эштон, — продолжил он затем, — и я хотел узнать, не согласитесь ли вы принять меня по одному конфиденциальному делу? Обещаю, что не отниму у вас много времени, мне хорошо известно, что вы занятой человек. Тем не менее буду вам крайне признателен, если вы согласитесь уделить мне несколько минут.
Роланда предложение заинтриговало. Судя по лексике и тону, звонивший был так же близок к аристократии, как Хьюго Атертон. Роланду даже показалось, что сейчас Джон Эштон скажет ему «старина» или «дружище». Хьюго именно так всегда обращался к своим добрым знакомым. В то же время Роланд впервые слышал это имя.
— Да, разумеется, — машинально ответил он. — А в чем, собственно, дело?
— Это не телефонный разговор, мистер Шоу. Не позволите ли заглянуть к вам прямо сейчас? Дело чрезвычайной важности.
Его оксфордское произношение и вежливость поистине подкупали.
— Хорошо. Заходите на стаканчик чего-нибудь. Вы знаете мой адрес?
— Да, мне его дали, — ответил Джон Эштон. — Благодарю, очень любезно с вашей стороны, что вы согласились. Вы одни? Прекрасно. Я не хотел бы, чтобы наш разговор подслушал посторонний человек.
Роланд сгорал от любопытства. Судя по тону, каким говорил Джон Эштон, дело действительно было серьезное. Неужели он хочет доверить ему какую-нибудь секретную информацию? А может, это руководитель «Стар телевижн», на которого произвело глубокое впечатление утреннее выступление Роланда в передаче «Первым делом», и он решил предложить ему постоянную работу? А может, Джон Эштон из дворца?
У Роланда от возбуждения тряслись руки. Чуть прибрав в комнате и приготовив виски и джин, он переоделся в свой лучший костюм. Он достойно встретит человека из кругов, близких к королевской семье.
13
— Не может быть! — потрясенная Джеки изо всех сил вцепилась в телефонную трубку. На другом конце был Билл Гласе, только что сообщивший ей невероятную новость. — Роланд Шоу мертв? Ты уверен? Ведь он молод… Как это случилось?
— Не знаю, — ответил Билл. Голос у него был заметно повеселевший, как у человека, у которого закончилась в жизни черная полоса. — В субботу утром на квартиру пришла уборщица и обнаружила его тело.
— Как ты-то узнал об этом?
Джеки все не могла поверить, что человека, который причинил столько зла многим людям, больше нет на свете. Невероятное событие и одновременно… весьма удобное решение всех проблем.
— Мне только что звонила леди Атертон и спросила, слышал ли я об этом. Она знала о моих проблемах с Роландом Шоу и решила успокоить меня. Знаешь, какие были ее первые слова?
— Понятия не имею.
— «Билл, — сказала она, — мне кажется, что ваши проблемы благополучно разрешились». Хорошо, что она позвонила мне, правда?
— Да, — согласилась Джеки. — Ну а она как узнала? Билл тут же начал рассказывать ей, стремясь не упустить ни одной подробности:
— Видишь ли, леди Атертон помогает по хозяйству некая миссис Пиннер, которая живет в Фулеме по соседству с уборщицей Роланда миссис Мартин. Более того, они близкие подружки. Когда миссис Мартин обнаружила труп Роланда, то была настолько потрясена увиденным, что не смогла сама добраться до дома и ее отвезли на полицейской машине. Миссис Пиннер увидела это и потом выяснила, в чем дело.
— Поразительно. А что тебе еще сказала Селия Атертон?
— Больше ничего, собственно, — отозвался Билл. — Разве что только: «Слава Богу, от него уже никому не будет неприятностей». Она ведь попала в больницу с нервным истощением. Ну а у меня, конечно, праздник! Я уже созвонился со своим адвокатом, и тот подтвердил, что мне больше нечего беспокоиться. Замечательно, да?
Билл открыто ликовал.
— Я очень рада за тебя, — сказала Джеки искренне. Охваченная репортерским азартом, она уже горела желанием узнать: как умер Роланд Шоу и отчего? Поэтому повторила свой вопрос Биллу.
— Да не знаю, — равнодушно отозвался тот.
— Неужели Селия ничего больше не сказала? Где уборщица нашла Роланда? В постели? На полу?
— Она не сказала ничего, кроме того что Роланд Шоу умер и что труп его был обнаружен в субботу утром.
Джеки поняла, что ответов от Билла не получит и надо поискать в другом направлении.
— Спасибо, что сообщил, — сказала она в трубку. — Очень трудно поверить и даже в голове как-то не укладывается, но уже ясно, что как только эта новость разлетится по Лондону, многие вздохнут с облегчением.
Однако новость распространялась медленно и тихо. Жертвы махинаций Роланда, боясь поверить в случившееся, шепотом передавали друг другу невероятное известие. На приемах и званых обедах гости собирались небольшими группками и вполголоса обменивались мнениями. Официального заявления не было, ни в одной из газет не появилось о смерти Роланда ни строчки. Даже в светских хрониках. И только люди, которые не хотели иметь никакого отношения к мертвому Роланду, точно так же как не хотели иметь отношения к нему живому, шепотком сообщали друг другу поразительную новость и втайне благодарили Бога за то, что тот наконец избавил их от волнений и нервного напряжения. Плотная и невидимая сеть интриг, которой Роланд оплел высшие слои лондонского общества, вовсе не развалилась после его смерти. Просто заработала несколько иначе. Люди нынче понижали голос уже не из страха, а от затаенной радости, внешне усердно делая вид, что им все это на самом деле не очень-то и интересно. За ленчем в «Клариджезе», за обедом в «Конноте», в баре «Ритца» и клубах на Сент-Джеймс, за ужином в «Аннабел» или за завтраком в «Савое» слух передавался от одного к другому: Роланда Шоу больше нет. Как и почему он умер, никого не волновало. Главное — умер, ибо это означало, что тайны людей теперь навсегда останутся при них.
Те немногие, кто непосредственно не пострадал от козней Роланда Шоу, могли позволить себе сказать с легким вздохом: «Несчастный молодой человек» или «Весьма прискорбно». Кажется, живому Роланду Шоу и во сне не могла присниться такая популярность, которую он приобрел после смерти среди своих врагов и среди знакомых. «Ирония судьбы, — думала Джеки. — Представляю, как он был бы рад, если бы узнал, что оказался в центре всеобщего внимания и темой досужих разговоров».
Вопрос о том, как он умер, интересовал ее все больше и больше. Дошло до того, что однажды, когда она ужинала с Джеральдом в баре «Гарри», он заметил, что она только об этом и говорит.
— Тебе кажется, тут что-то нечисто? — спросил он.
— Просто странно, — призналась она. — Особенно подозрительной выглядит завеса секретности, которой окутана его смерть. Словно все сговорились молчать, а прессе вообще будто кляп вставили.
— Но Роланд ведь не герой, чтобы о нем везде писать, — возразил Джеральд.
— Но о его смерти ни словом не заикнулись даже светские колонки. А ведь всем читателям хорошо известно, кто такой Роланд Шоу. Мне это кажется странным. Мы даже не знаем, как он умер. И похоже, никто не знает.
Джеральд вопросительно взглянул на нее.
— Неужели нельзя найти другую тему для разговора, Джеки?
Она виновато улыбнулась:
— Прости, меня действительно заклинило.
— Вот и отлично. А у меня, между прочим, есть кое-какие новости.
— Хорошие? — Она протянула ему руку ладонью вверх и она накрыл ее своей, сплетя пальцы.
— Сегодня мне звонила Кэнди. Джеки насторожилась.
— И что она хочет?
— Она согласна на развод без алиментов и содержания.
— Что?! — изумилась Джеки. — С чего это вдруг?
Джеральд усмехнулся:
— Ну уж, во всяком случае, совесть здесь ни при чем.
— Тогда что же?
— Насколько я понял, ей позвонили из «Дэйли экспресс» и сказали, что они, мол, прослышали о том, что она вышла за меня замуж исключительно из корыстных побуждений, чтобы устроиться на работу в Англии, а между тем все это время поддерживала интимные отношения со своим старым дружком.
