Смысл зла
Смысл зла читать книгу онлайн
Жертвы похожи, как две капли воды: красивые, успешные и светловолосые. Эти шокирующие убийства женщин ужасают обитателей маленького сонного городка. Даже не имея ни единой зацепки, начальник полиции Рэйф Салливан должен найти ответы на все свои вопросы, до того, как очередная, безукоризненно-хитро соблазненная жертва безжизненно падет к ногам убийцы.
ФБР присылает своих самых опытных специалистов на помощь. Специальный агент Изабэл Адамс не только уверена в себе, бесстрашна и неумолимо нацелена на победу, как и сам Салливан, к тому же она ещё и экстрасенс. И блондинка.
Несмотря на скептические мысли, относительно способности нового партнера проникнуть в темные глубины разума убийцы, Салливан все же не может не отметить, как четко Изабэл настраивается на одну волну с убийцей, отслеживая и предполагая его дальнейшие ходы, разгадывая мрачные замыслы со смертельным исходом, которыми тот всецело одержим. Но, подкрадываясь всё ближе к разгадке, Изабэл решает сама стать наживкой, временно превратившись в следующую жертву.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да, я позвонил судье из машины. Все бумаги почти готовы.
Мэллори продолжала хмуриться.
— Почему Изабелл и Холлис? То есть, почему бы не послать пару наших офицеров? Я могу пойти. Так как я ненавижу грубиянов просто из принципа, и я бы с удовольствием случайно сломала бы МакБрайеру руку, при сопротивлении аресту.
— И я тоже, — сказал Рэйф. — Но именно Изабелл и Холлис поняли, что происходит и сказали об этом Джинни. И мы оба, я и Изабелл, считаем, что Джинни будет удобнее, если они проведут арест, — он заколебался, потом добавил. — К тому же, я думаю, что у Изабелл собирается сделать еще кое-что.
Холлис посмотрела на него.
— Правда, сейчас? Вот так?
— Если он будет достаточно трезв, чтобы слушать, я полагаю, что она намерена сбить с него спесь. Не тронув и пальцем.
— Если кому-то это под силу, то лишь Изабелл, — сказала Холлис. — Парни смотрят на ее красивое личико, тело с разворота журнала, на эти светлые волосы, большие, широко раскрытые и невинные зеленые глаза, и думают, что точно знают, кто она такая. Ох, какой их ждет сюрприз.
— Я и правда был очень удивлен, — прошептал Рэйф.
— Кстати сказать, вы действительно? — спросила Холлис.
Ему даже не пришлось спрашивать, что она имела в виду:
— Похоже, что так.
Холлис присвистнула.
— Не знаю, поздравлять ли вас или выражать свои соболезнования.
— Я дам вам знать, когда пойму, что чувствую по этому поводу.
Заговорила Мэллори:
— Эй? Что происходит? Что с тобой такое?
— Экстрасенс.
Она моргнула.
— Ты — экстрасенс?
— Так мне сказали.
— Как ты можешь им быть и не знать?
Холлис пояснила:
— Вкратце, он всегда им был, но его способность была в неактивном состоянии, поэтому он о ней не знал. Я думаю, что мы говорили о скрытых способностях, когда приехали сюда. Оказалось, что Рэйф — человек со скрытыми способностями. Что-то пробудило их.
— Что?
Холлис посмотрела на Рэйфа.
— Черт меня побери, если я знаю. Она… мне сказали, что это мог быть какой-то шок на уровне подсознания. Что, как я думаю, и произошло, потому что я не припоминаю недавно происшедших со мной шокирующих или травматических событий. Разве что этот убийца.
— Никакого удара по голове? — спросила Холлис. — Или сотрясения?
— Нет, — ответил он. — Вообще-то, такого со мной никогда не было.
Мэллори настороженно смотрела на него.
— Что вы можете сделать?
— Не слишком много. Пока, во всяком случае. Но вывод таков: я являюсь, — или буду, — ясновидящим.
— Как Изабелл? Будешь просто что-то знать?
— Более-менее.
— И тебя это совсем не пугает?
— Нет.
— Ну что ж, ладно.
Мэллори откинулась в кресле, немного запрокинув голову, и обратилась к потолку, или тому, что находилось над ним.
— Несколько недель назад у меня была обычная жизнь. Никаких убийц. Никаких жутких экстрасенсорных способностей. Я не думала ни о чем сложнее заказа еды себе на ужин. Вот деньки были. Сейчас мне жаль, что тогда я их не оценила, — вздохнула она и посмотрела на остальных. — Я, должно быть, расплачиваюсь в кармическом смысле за ужасно плохое решение, принятое мной в прошлой жизни.
— Ты расплачиваешься? — Рэйф покачал головой.
Изабелл вернулась в комнату во время этого разговора и сказала:
— Наш план немного поменяется. Холлис, мы должны заскочить к Джинни домой по пути в гостиницу и забрать ее мать; они обе останутся там на ночь.
— Хенка нет в городе? — поинтересовался Рэйф.
— Да. Кажется, он частенько проводит воскресные дни и вечера, выпивая в неизвестном заведение с другими… сходного с ним темперамента.
Рэйф вздохнул.
— Да, у нас в округе есть несколько подпольных баров. Без лицензии, без контроля и очень быстро меняющих свое местоположение. Они делают это чаще, чем моют свои стаканы.
— Ну, очевидно у мистера МакБрайера есть такая привычка: напиваться весь вечер и отключаться где-то по дороге из бара домой. Или, иногда, в баре. В любом случае, он редко доходит до дома в воскресенье ночью. Но чтобы избежать вероятности того, что этой ночью так не будет, я убедила Джинни забрать мать и остановиться в гостинице.
— Я сообщу всем патрульным искать его, — сказал Рэйф. — Если они его не найдут, мы придем к нему утром.
— Хорошо, спасибо, — Изабелл немного хмурилась.
— Я также приказал, чтобы всех одиноких женщин-полицейских сопровождали домой и проверяли их квартиры до того, как они запрутся на ночь, — сказал Рэйф. — И каждой приказано ждать двух офицеров мужчин завтра утром, если они на службе, чтобы те проводили их сюда.
— Ты снова держишь со мной связь, — заметила Изабелл.
— Неужели?
— Я лишь подумала об отчете Мэллори, что кое-кто из женщин офицеров чувствует, что за ними следят, и подумала, что нам следует сделать, чтобы помочь защитить тех из них, которые могут подвергаться риску. Незамужние, подходящие по возрасту. Не говори мне, что прочел это на моем лице. Я может и не слишком хитрая, но не похожа на чертов рекламный щит.
Мэллори посмотрела на Холлис. А та пожала плечами.
— Они на сей раз застали меня врасплох.
Рэйф помолчал, потом пожал плечами.
— Ты казалась взволнованной; я задумался почему; я узнал.
Изабелл снова нахмурилась.
— Ладно. Теперь я волнуюсь по другому поводу.
Как ни странно, Рэйф нашел ответ так же легко, как и предыдущий. Он просто знал.
— Прости. Но так как никто из нас не знает личности убийцы, у меня нет возможности успокоить тебя.
— Мне было веселее, когда я была единственной ясновидящей, — заметила Изабелл.
— Да, я понимаю, как это было.
— Ты наслаждаешься этим.
— Не всем. Только… кое-чем.
— Я узнаю самодовольство сразу же. Мне для этого не нужны дополнительные чувства.
— Это тоже хорошо. Так как твои чувства сейчас заперты.
Расправив плечи, Изабелл сказала:
— Я сейчас ухожу. Мы собираемся взять с собой патруль, если Хенк МакБрайер неожиданно объявится, пока Джинни с матерью будут собирать вещи, которые им понадобятся для ночевки. Если ты, конечно, не против.
— Хорошо, — ответил Рэйф, так же вежливо, как и она.
— Замечательно. Увидимся, парни, завтра ранним утречком. Холлис?
Ее напарница послушно поднялась и вышла следом за ней. Проходя мимо Рэйфа. Холлис прошептала:
— Ты намного умнее, чем выглядишь.
— Христос. Надеюсь, что так, — также тихо ответил он.
Когда оба агента ушли, Мэллори посмотрела на Рэйфа.
— Ты знаешь, что меня беспокоит?
Он, нахмурившись, посмотрел на нее.
— Нет. Вовсе нет.
— Так это работает лишь с Изабелл?
— Очевидно. Пока во всяком случае.
— Гм, тогда я волнуюсь о двух вещах.
— А о чем еще?
— У нас многие люди наблюдают за многими женщинами, пока мы пытаемся предугадать следующий шаг убийцы. Я волнуюсь, что он мог изменить правила.
Наступила практически полночь, когда зазвонил телефон у кровати Эмили Брауэр. Она почти заснула, но поспешила ответить до того, как он бы разбудил ее родителей.
— Да. Алло? — она слушала несколько минут, потом сонно сказала. — Ладно, но — сейчас? Почему именно сейчас? Да, я понимаю это, но… Хорошо, хорошо, ладно. Дайте мне десять минут.
Она положила трубку, потом откинула одеяла и села, бормоча.
— Дерьмо, дерьмо, дерьмо.
Через пару минут она сменила ночную рубашку на джинсы и футболку, сунула ноги в потрепанные и удобные башмаки.
Родители спали мертвым сном, особенно в последнее время, засыпая при помощи различных успокоительных, так что она, не задумываясь, вышла из спальни и прошла по освещенному лампой коридору, вниз по ступенькам и за дверь, схватив свои ключи от машины со стола в передней.
Она была не удивлена, не увидев патрульной машины, обычно припаркованной через улицу, так как услышала, как включилась сирена, и машина уехала до того, как телефон зазвонил. Она предположила, что где-то произошла авария.
