Изабелла и Молли
Изабелла и Молли читать книгу онлайн
Ах, как красива, легка, изящна светская жизнь Тони, представителя старинной аристократической фамилии Конвей, баронета, покровителя боксеров, любителя гонок, знатока театров и актрис, мастера переодеваний в маскарадах и просто порядочного джентльмена! Кого может любить Тони? Конечно королеву. А где он встретит ее? На одной из темных улиц вечернего Лондона. А как добьется ее расположения? Ну это просто: пара драк, борьба, преследования, погони. А король Педро V, свергнутый с престола Ливадии? Найдется, кому им заняться. А причем тут Молли? Она прекрасно сыграет свою роль. Ах, да! Будет еще яхта и заговор, похищение королевы и путешествие, чтобы ее освободить. И королеву спасут?… Но не от объятий Тони.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Знакомы ли тебѣ оба мѣста — замокъ Сентъ-Анна и мостъ у Валоны? — освѣдомился Тони.
— Да, — кивнулъ Джимми. — Въ этой благословѣнной странѣ нѣтъ вообще ни одного квадратнаго метра, который я не изъѣздилъ бы вдоль и поперекъ. Въ твоей головѣ уже мелькнула какая-нибудь хорошая мысль?
— Еще нѣтъ, — отвѣтилъ Тони, — я до сихъ поръ еще не имѣлъ времени какъ слѣдуетъ подумать обо всемъ, поэтому я и созвалъ этотъ военный совѣтъ. Что ты скажешь по поводу всего, Гью? — обратился онъ къ кузену. — Ты самый старшій изъ насъ и, слѣдовательно, имѣешь право высказывать свое мнѣніе первымъ.
— Мнѣ кажется, — сказалъ Гью съ удареніемъ на каждомъ словѣ, — что единственнымъ средствомъ для спасенія Изабеллы будетъ примѣненіе силы.
Джимми испустилъ легкое сердечное хихиканіе, но Гью попрежнему оставался невозмутимымъ.
— Это предположеніе, слѣдовательно, кладется въ основу всего, — спокойно продолжалъ онъ, — и мы должны только рѣшить вопросъ, какъ и гдѣ совершить попытку. Въ случаѣ, если намъ удастся добраться до Валоны, то возможно, что во время смятенія, вызваннаго нападеніемъ людей Сальтеро, кто-нибудь изъ насъ можетъ скрыться, захвативъ съ собой Изабеллу. Понятно, гораздо болѣе вѣроятно, что насъ всѣхъ перебьютъ, но если мы вообще уже впутались въ такую сумасшедшую исторію, то съ подобной вѣроятностью приходится считаться.
Его губы сжались въ обычную строгую линію, и онъ оглянулся вокругъ.
— Благодарю тебя, Гью, — сказалъ Тони. — Человѣкъ, обладающій твоимъ боевымъ темпераментомъ, конечно, не могъ бы сдѣлать другого предложенія. Что ты хочешь сказать, Джимми?
— Я могу только высказаться въ пользу предложенiя почтеннаго предыдущего оратора, — торжественно сказалъ Джимми, поднимаясь съ серьезностью, соотвѣтствующей моменту. — Я всегда стою за прямолинейную политику. А какъ полагаетъ достопочтенный мистеръ Монкъ? Мнѣ кажется, что намъ слѣдовало бы первымъ дѣломъ спросить его мнѣнія.
— Я считаю это предложеніе самымъ глупымъ на свѣтѣ, — заявила Молли своимъ очаровательнымъ яснымъ голоскомъ.
Гью неожиданно выпрямился во весь ростъ, а Джимми, который все еще стоялъ, снова разразился веселымъ смѣхомъ.
Тони энергично постучалъ чайной ложечкой по столу.
— Я прошу спокойствія, — сказалъ онъ. — Сейчасъ не время для неподходящей веселости. Не считайся съ чувствами Гью, Молли, а скажи намъ просто твое мнѣніе.
— Такъ я и поступлю, — энергично заявила Молли. — Мнѣ очень жаль, что я сейчасъ была немного рѣзка съ вами, мистеръ Оливеръ, но вашъ планъ въ самомъ дѣлѣ не годится. Не думаете ли вы, что, если намъ удастся добраться до Валоны, то эти люди позволятъ намъ остаться тамъ и ждать, пока что-нибудь случится? Они сейчасъ же замѣтятъ, что мы что-то затѣваемъ.
— Но намъ приблизительно извѣстно время, — вставилъ Джимми. — Мы можемъ устроить дѣло такъ, чтобы вынырнуть какъ разъ въ моментъ начала общей свалки.
— Ну, а тогда что? — презрительно спросила Молли. — Рѣчь идетъ въ концѣ концовъ о довольно значительномъ количествѣ вооруженныхъ людей, твердо рѣшившихся перебить цѣлый эскортъ, чтобы захватить дѣвушку въ свои руки. Вы думаете, что они позволятъ намъ свалиться, какъ снѣгъ на голову, и вырвать добычу изъ-подъ носа? Я во всякомъ случаѣ считаю это не особенно вѣроятнымъ.
— Боюсь, что вы правы, — пожалъ плечами Гью, — но я, къ сожалѣнію, не вижу другого исхода.
— Но я… — съ блестящими глазами заявила Молли.
На нѣкоторое время воцарилось молчаніе.
— Продолжай, Молли, — сказалъ наконецъ Тони. — Мы слушаемъ.
— Если мы можемъ попасть въ Валону, что же въ состояніи помѣшать намъ попасть въ другое мѣсто?… Въ замокъ Сентъ-Анна? — тихо, но быстро произнесла Молли.
Молчаніе, послѣдовавшее за этими словами, было болѣе продолжительнымъ, нежели предыдущее.
— Чортъ побери! — произнесъ Джимми и снова сѣлъ за столъ.
— Ну? — упрямо продолжала Молли. — Все, что мы ни предпримемъ, опасно. Почему же не пустить въ ходъ нашъ лучшій козырь?
— Да, но… — запротестовалъ Гью, — такъ какъ это вѣдь абсолютно безнадежно…
— Пусть Молли сперва скажетъ, что она думаетъ, — прервалъ его Тони. — Критиковать мы сумѣемъ потомъ.
— Дѣло въ томъ, — сказала Молли, — что, насколько намъ извѣстно, изъ всего окруженія Питера никто пока не подозрѣваетъ о томъ, что мы въ Ливадіи. Это нашъ козырь, и если мы не пустимъ его въ ходъ, то вся игра будетъ проиграна. Гдѣ находится замокъ Сентъ-Анна? Точно? — обратилась она къ Джимми. — Вы можете доставить насъ туда на вашей машинѣ, минуя Портригу и другое гнѣздо… Валону?
— Приблизительно въ пяти миляхъ отсюда мы можемъ свернуть съ шоссе на дорогу, ведущую къ холмамъ, — кивнулъ Джимми. — Машина выдержитъ, но вотъ какъ попасть туда?… Послѣ всего того, что полковникъ разсказалъ Тони, я считаю, что у насъ очень слабые шансы.
— Объ этомъ вамъ нечего безпокоиться, — холодно отвѣтила Молли. — Съ меня достаточно, если вы знаете дорогу, а прочее вы спокойно можете предоставить мнѣ. — Она достала изъ внутренняго кармана своего священническаго одѣянія плотный листъ бумаги, тотъ самый, который она въ свое время показывала Тони у себя дома. — Если эта штука не въ состояніи помочь вамъ миновать военные посты, то мы сейчасъ же можемъ повернуть и поѣхать домой.
— Видитъ Богъ, Молли, — воодушевился Тони, — думаю, что твоя мысль самая правильная.
Гью съ выраженіемъ полнаго смущенія и непониманія посмотрѣлъ на обоихъ.
— Можетъ быть, я очень ограниченъ, — объявилъ онъ, — но я абсолютно не вижу, чего мы достигнемъ, даже если доберемся до замка. Что мы будемъ дѣлать тогда?
— Существуетъ только одна возможность, — сказала Молли, глубоко вздохнувъ. — Какимъ-либо путемъ мы должны помѣняться ролями съ принцессой. Иначе ничего не подѣлаешь.
Кажется, взрывъ ручной гранаты на столѣ не могъ бы заставить Гью такъ растеряться. Даже Джимми, котораго не такъ легко было поразить, на моментъ остался съ открытымъ ртомъ.
— Помѣняться ролями? — повторилъ съ трудомъ Гью. — Вы это говорите серьезно?
— Ну, конечно, — нетерпѣливо заявила Молли. — Развѣ вы не видите, что это очень легко сдѣлать? Судя по тому, что вы мнѣ всѣ разсказывали, я и принцесса похожи другъ на друга, какъ двѣ капли воды. Но тому, кто увидитъ меня въ этомъ одѣяніи, это не придетъ, конечно, въ голову. Значитъ, если вамъ какъ-нибудь удастся устроить, чтобы я на четверть часа осталась съ ней наединѣ, то мы попросту помѣняемся платьемъ, и она уѣдетъ съ вами вмѣсто меня. Я готова побиться объ закладъ на тысячу противъ одного, что никто не замѣтитъ разницы, въ томъ случаѣ, конечно, если у нея хватитъ ума и мужества сыграть свою роль до конца.
— За умъ и мужество Изабеллы я ручаюсь, — вставилъ Тони.
— И вы въ самомъ дѣлѣ готовы остаться на ея мѣстѣ? — первый спросилъ Джимми.
— Конечно, — спокойно сказала Молли. — Собственно говоря, съ этой цѣлью я и пріѣхала сюда.
Джимми въ безмолвномъ восхищеніи уставился на нее.
— Чортъ побери, — произнесъ онъ, наконецъ, — ну и нервы же у васъ! Что же, вы думаете, случится съ вами?
— Полагаю, что я торжественно обвѣнчаюсь съ Питеромъ въ кафедральномъ соборѣ въ Портригѣ, — съ сіяющей улыбкой сказала Молли. — Имъ нужна свадьба и, такъ какъ я вполнѣ готова выдавать себѣ за принцессу, и такъ какъ по всей вѣроятности никто противъ этого возражать не будетъ, то считаю это наилучшимъ рѣшеніемъ вопроса для всѣхъ участвующихъ.
Тони отложилъ въ сторону сигарету.
— Молли, — торжественно заявилъ онъ, — ты столь же умна, какъ и прекрасна. Не могу себѣ представить, чтобы кому-нибудь, кромѣ тебя, могла придти въ голову такая замѣчательная идея.
— Это великолепная идея, — сочувственно сказалъ Джимми, все еще не сводившій почтительнаго взгляда съ творца этой идеи. — Единственное затрудненіе состоитъ лишь въ томъ, какъ мы устроимъ вашу встрѣчу съ принцессой?
— Это обстоятельство мнѣ самой еще не вполнѣ ясно. Вообще идея эта пришла мнѣ въ голову совершенно внезапно.
— Эта часть дѣла кажется мнѣ наиболѣе простой, — спокойно сказалъ Тони.